Шрифт:
— Нет.
— Вы были сексуально возбуждены?
— Ваша честь! — закричала Нора, перекрывая ропот, поднявшийся среди публики. — Это насмешка, это поддразнивание, это не имеет отношения к делу. Это оскорбительно, наконец! Свидетельница не обязана защищать себя...
— Можем мы подойти к вам, ваша честь? — спросил, Генри, и они с Норой подошли к судейскому столу.
Когда Генри и Нора стояли там перед судьей, они находились, вероятно, футах в десяти от свидетельницы. Миссис Джексон следила за Генри, пока он не прошел половину пути, затем опустила голову и больше уже не подняла глаз.
Генри вытянулся над столом и — явно для того, чтобы свидетельница не услышала, — тихо заговорил. Нора, которая была пониже ростом, оказалась при этом в невыгодном положении, однако Уотлин, надавив своим большим животом на стол, тоже подался вперед. В течение одной-двух минут доносился лишь их напряженный шепот. Нора еще продолжала спорить, когда Уотлин откинулся в кресле и жестом приказал адвокатам удалиться.
— Протест отклоняется, — громко сказал он, вновь вызвав ропот в зале.
Генри снова был на своем месте. Нора еще какое-то недолгое время постояла между ним и свидетельницей, впившись в Генри озлобленным взглядом. Наконец она медленно отошла в сторону.
— Я повторю вопрос, миссис Джексон, — сказал Генри.
В голосе его не было и намека на какую-то скабрезность. По-прежнему он говорил, как беспристрастный ученый.
— Были вы сексуально возбуждены, когда обвиняемый проник в вас? Позвольте, я скажу более определенно. У вас были соответствующие выделения?
— О, мой Бог! — воскликнула Нора, намереваясь выступить с протестом.
Уотлин отмахнулся от нее.
— Отклоняется!
У миссис Джексон, по-видимому, появился самый отвратительный за всю ее жизнь привкус во рту. Она словно выплюнула это:
— Была ли у меня... была ли у меня смазка? Нет! Да вы...
В этом не было ничего веселого. Он надругался надо мной! Возбуждена?! Дальше вы захотите узнать, было ли у меня еще что-нибудь? Так вот мой ответ: нет! У меня не было...
Она замолчала, и первый раз в ее голосе прозвучал слабый звук, напоминавший рыдания.
— Нет, — сказал Генри. — Я не собирался об этом спрашивать. Это не имело бы отношения к делу.
— Протест! — воскликнула Нора. (Я не думаю, что она вообще садилась.) — Я протестую против этих постоянных посторонних замечаний, которые делает защита.
— Не делайте замечаний, адвокат, — мягко сказал Уотлин.
Судя по реакции публики, все они решили, что судья полностью потерял контроль над процессом, однако Уотлин казался невозмутимым. Мне представляется, что он в тот момент думал, будто производит впечатление человека, наделенного неким высшим знанием, хотя в действительности вид его не выражал ничего, кроме полнейшего безразличия. Он сидел там так, будто попросту дожидался следующего перерыва на обед.
Генри, слава Богу, сменил тему. Второстепенные вопросы о здании, планировке офисов, о времени обходов охранной службы. Менди Джексон успокоилась. Да и все мы успокоились. Я думаю, что скука уже понемногу начинала наплывать на собравшуюся в зале толпу. Двери судебного зала то и дело открывались и закрывались. Глаза судьи Уоддла тоже наполовину закрылись. Было больше четырех вечера. Уже пару часов солнечный свет лился сквозь большие окна.
Генри продолжал:
— Вы знаете размер жалованья Дэвида Блэквелла?
— Нет.
— Как вы думаете, сколько он зарабатывает?
— Протест! Призыв к высказыванию предположения.
— Нет, такого здесь не было. Ваша честь! Можем мы подойти?
— В этом нет необходимости. Я отклоняю протест.
— Сколько, по вашему мнению, зарабатывает Дэвид? — снова спросил Генри.
Менди не поддавалась.
— Больше, чем я, — сказала она.
Неплохо. Генри не давил на нее.
— А сколько получаете вы? — спросил он вместо этого.
— Пять тридцать пять в час, — ответила она прежде, чем Нора даже успела подняться.
— Сколько же это дает вам в неделю после всех вычетов?
— Я снова заявляю протест, — сказала Нора. — Если этот вопрос имеет отношение к делу, то я хочу знать какое.
— Я здесь единственный, кто имеет право требовать объяснений, адвокат, а я понимаю, какое это имеет отношение к делу. Ваш протест отклонен, — заявил Уотлин.
— В неделю получается сто шестьдесять семь долларов, — сказала Менди.
— А сколько же стоит один семестровый курс в университете Тринити, который вы посещаете?
— Я говорила вам, что я получаю стипендию. И ссуду.
— Фактически про ссуду вы, по-моему, упомянули только сейчас. Но это не ответ на мой вопрос. Какова цена одного семестрового курса?
— Думается, где-то около двухсот долларов.
— И сколько курсов вы слушаете в этом семестре?
— Четырнадцать.
Генри подождал записывать приведенные цифры в своем блокноте и дал присяжным время произвести простой подсчет. Я по-прежнему ничего не мог прочитать по их лицам. Но мне думалось, что Генри атакует ее слишком долго. Дольше, чем это сделал бы я. Какое-то непродолжительное время Менди действительно выглядела попавшей в затруднительное положение, что-то рассчитывающей, но теперь она снова начинала вызывать к себе симпатию. Как она могла жить на такую скудную зарплату, имея двоих детей? Жить и еще учиться в университете. Если даже и ни на кого больше, то на меня во всяком случае это производило впечатление.