Шрифт:
После сыворотки, овсянки да бульона, ну разве что с волокнами вареной курицы, от которых его уже воротило, омлет показался Анри роскошным лакомством.
— Давайте сюда ваш омлет, мадемуазель Джемайма! Я сейчас его проглочу!
Девушка хихикнула и начала его кормить. Анри долго не вытерпел.
— Laisse-moi! [7]
Джемайма непонимающе заморгала.
— Дайте мне вилку, я попробую есть сам.
— Не знаю, — растерялась девушка, — как к этому отнесется мисс Грейс.
7
Дайте я! (франц.)
— Но мисс Грейс здесь нет, — сказал Анри, заговорщицки подмигнув. Он протянул здоровую руку, и служанка дала ему вилку. — Держите тарелку поближе, хорошо?
Она поднесла тарелку к его подбородку, и он, вполне сносно действуя вилкой, стал быстро есть, не обращая внимания на Джемайму, которая от удивления широко открыла глаза. Доев, он улыбнулся ей.
— Merci, мисс Джемайма. Вы великолепно готовите.
Девушка залилась краской и стала теребить кудряшку, выбившуюся из-под чепца.
— Посмотрим, когда вы станете есть по-настоящему, — проговорила она, хихикая. — Омлет — это ерунда. Только в наших краях по-французски не готовят.
Анри засмеялся.
— Ничего, я прекрасно обойдусь, мисс Джемайма.
— Сэр, не зовите меня «мисс». Какая из меня леди? Зовите меня Джемайма.
Послушалось странное постукивание, словно
что-то тащили по лестнице. Анри не успел разобраться, что это за звуки, когда Джемайма подхватила поднос.
— Мисс Грейс идет. — Она склонилась к Анри и шепнула: — Не говорите ей, что ели сами!
Анри кивнул, думая о том, что странные звуки связаны каким-то образом с хозяйкой дома. Может, она тащит что-то тяжелое? Тут ему вспомнилось, что эти звуки он вроде бы слышал и раньше. Да-да, он слышал их вдалеке, приглушенные. Пару раз слышал и вблизи — короткий резкий стук. В коридоре служанка что-то сказала, знакомый голос — голос его спасительницы — ей что-то ответил. Анри не прислушивался, думая лишь о том, что стук прервался. Потом снова начался, и, когда Грейс вошла в комнату, до него дошло, что звук производит она сама.
Он с недоумением уставился на нее, гадая, что это может быть. А потом она ласково улыбнулась ему, и все было забыто:
— Ну вот, совсем другое дело! Анри потер пальцами подбородок.
— Sans doute [8] , я же целую вечность не брился.
— Я не об этом. — Она снова улыбнулась, немного грустно. — Хотя и это тоже хорошо. — Она присела на край постели. — Вы уже не такой бледный, Анри, явно идете на поправку.
— Все благодаря вам.
Анри хотел взять ее за руку, но она не ответила на его движение. Он легонько обхватил ее предплечье.
8
Несомненно, конечно (франц.).
— Вы спасли меня, Грейс, и мне кажется, я вас еще не поблагодарил.
— И не надо, — резко ответила она. — Мне достаточно того, что вы живы.
Наступило молчание. Грейс смотрела в глядевшие на нее зеленые глаза, гадая, что прячется за их задумчивым выражением. У него такое прекрасное лицо, из-за того, что сбрили бороду, оно кажется исхудавшим, подумала Грейс. Ей стало совестно из-за того, что, испугавшись сплетен, она почти перестала ухаживать за Анри.
— Я немножко вас забросила, — сказала она извиняющимся тоном. — Была занята… а вы поправляетесь.
Она ожидала, что он станет возражать, но он молчал. Его пальцы разжались, он отвел глаза.
— Я доставил вам столько хлопот. Грейс пожала плечами.
— Да, но дело не в этом. У меня была работа. Он снова устремил взгляд на Грейс.
— Это работа за деньги?
Она огладила руками синее платье, вычищенное стараниями Джемаймы.
— Да. У меня есть деньги, но немного, вот я и прирабатываю… письмом. Нишу в основном письма. Ну, еще составляю рефераты для школьного учителя, обзоры для окружной управы и всякое такое.
Анри задумался. Как так получилось, что молодая женщина явно благородного происхождения вынуждена зарабатывать на жизнь — и это в Англии, где, как он знал, в приличных семействах не принято отказывать своим родственникам в помощи и лишать их средств к существованию?
— Вы не знаете, мадемуазель Грейс, где моя одежда? — спросил он.
Ее почему-то покоробило от столь официального обращения. Она показала рукой через кровать.
— Она вычищена, лежит вон там, на сундуке, ждет, когда вы сможете встать.