Вход/Регистрация
Брак по завещанию
вернуться

Донован Кейт

Шрифт:

— Полагаю, мы уже установили, какой я глупый и скучный.

— Спасение этого ранчо — занятие отнюдь не скучное, — возразила Тринити и обратилась к девочкам:

— Мистер Райерсон будет настоящим героем, если найдет способ спасти «Сломанную шпору». И знаете почему?

Не только потому, что это мое наследство, но и потому, что это предотвратит совершение огромной несправедливости.

Мэри широко раскрыла голубые глаза:

— Какой несправедливости?

— На своем ранчо к югу от нашего живет бесчестный и злой человек. Его имя Уолтер Краун, и он всегда завидовал успеху моего дедушки. Изо всех сил старался причинить ему вред. Он даже привозил сюда зараженных коров и пускал больных животных в наши стада, чтобы распространить заразу. Потом он начал принуждать дедушку продать ему ранчо, а когда тот отказался, убил его.

— О Боже! — хором воскликнули девочки.

— Если мы потеряем «Шпору», значит, Краун победил. Но если мистер Райерсон найдет способ спасти ранчо, тогда Краун будет побежден. Вот почему, как я считаю, работа мистера Райерсона — далеко не простое дело.

Это героическая задача, и я признательна ему за то, что он пытается ее решить. — Обратившись к Джеку, она мягко добавила:

— Если я не сказала этого сразу, то говорю сейчас. Благодарю вас за то, что вы приехали.

По лицу Джека разлилась краска.

— Я признателен за подобные чувства, однако…

— Я прекрасно знаю, что вы собираетесь сказать, — перебила его Тринити. — Вы еще не приняли решения остаться. Я просто хотела быть уверенной, что вы поняли, что поставлено на карту.

Джек откашлялся.

— Если обвинения в убийстве справедливы…

На этот раз его перебила Луиза:

— Да, если мистер Краун убил вашего дедушку, почему он не попал в тюрьму?

— Он туда попадет, — заверила ее Тринити. — Я уж за этим прослежу.

Джек откашлялся еще раз.

— По этому поводу у меня для вас плохие новости, мисс Стэндиш. Я разговаривал с шерифом в Стоктоне, пока ваш кучер переносил с платформы наш багаж. Он сказал, что провел расследование и убедился, что ваш дедушка скончался от естественных причин.

— Он ошибается.

— А как это произошло? — опять подала голос Луиза.

— Он упал и расшибся насмерть, — сказал Джек. — Мисс Стэндиш убеждена, что его столкнули, но шериф не нашел никаких доказательств. А личный врач мистера Стэндиша говорит, что его пациент страдал приступами головокружения.

— Как это удобно, — заметила Тринити. — Правда заключается в том, что и шериф, и врач, и вообще все жители Стоктона запуганы Крауном. В глубине души они убеждены, что это убийство, но никто не хочет докопаться до истины. Поэтому я и хочу найти неопровержимые доказательства.

— Прошу прощения?

Тринити очень серьезно посмотрела Джеку в глаза.

— Я предприняла собственное расследование. И в отличие от шерифа не намерена бросать его преждевременно.

— Ясно. — Джек взглянул на детей и понизил голос, — Мне понятны ваши чувства, мисс Стэндиш, но такого рода дела лучше представить на усмотрение властей. Если Краун виновен, вы подвергаете себя опасности, а если он не виноват…

— Он виновен. Не думайте об этом деле, сэр. У меня нет намерения впутывать вас в него. Займитесь, прошу вас, спасением ранчо, а я тем временем продолжу расследование преступления.

— Вы уверены, что было преступление?

— Я уверена, что вы можете спасти ранчо, — ответила Тринити, задетая его самонадеянным тоном.

— Вы не позволите мне помочь вам? — спросила Луиза. — Это такое захватывающее дело! Я просто ненавижу этого мистера Крауна! Он убивал ваших коров, а потом убил вашего дедушку! Это ужасный человек.

— Я тоже помогу, — заявила Мэри.

— Довольно! — тряхнул толовой Джек. — Луиза! Мэри!

Ну-ка живей наверх, посмотрите, как там Джейни. Она в комнате мисс Стэндиш. Побыстрее!

Явно удивленные и даже испуганные, обе девочки вскочили со своих мест и выбежали из комнаты.

— Право же, мистер Райерсон! Если вы не хотите, чтобы девочки вмешивались…

— Я не хочу, чтобы хоть кто-то вмешивался, — отрезал Джек. — Каковы бы ни были ваши личные чувства…

— Это не просто чувства. Я убеждена…

— На основании чего? Кровной вражды?

— Это нечто большее.

— Нет, именно то самое. — Джек сделал медленный вдох и так же медленно выдохнул воздух, как бы набираясь сил. — Если хотите, я еще раз поговорю с шерифом.

Если он признает, что его заключения не были достаточно аргументированными, я попрошу его вновь открыть дело и продолжить расследование. Но если он работал тщательно и выводы его логичны, вам следует их принять.

— Никогда! Я не успокоюсь до тех пор, пока Уолтер Краун не сядет на скамью подсудимых. Но вас это дело не касается.

  • Читать дальше
  • 1
  • ...
  • 19
  • 20
  • 21
  • 22
  • 23
  • 24
  • 25
  • 26
  • 27
  • 28
  • 29
  • ...

Ебукер (ebooker) – онлайн-библиотека на русском языке. Книги доступны онлайн, без утомительной регистрации. Огромный выбор и удобный дизайн, позволяющий читать без проблем. Добавляйте сайт в закладки! Все произведения загружаются пользователями: если считаете, что ваши авторские права нарушены – используйте форму обратной связи.

Полезные ссылки

  • Моя полка

Контакты

  • chitat.ebooker@gmail.com

Подпишитесь на рассылку: