Шрифт:
С предсмертным хрипением герцог рухнул, увлекая за собою Лоренцо и Микеле.
Но эти двое мгновенно снова оказались на ногах; отпрыгнув от него в разные стороны, они переглянулись, испугавшись вида крови на их одежде, и бледности, разлившейся по их лицам.
— Наконец-то, — первым открыл рот сбир. — По-моему, он готов.
И так как Лоренцо с сомнением покачал головой, Микеле, подобрав с пола свою шпагу, вернулся с ней назад и не спеша проткнул тело герцога, но оно даже не шелохнулось.
Перед ними был бездыханный труп.
Только тогда Лоренцо вспомнил о Луизе и о том ужасе, какой она должна была испытать. Во время их схватки с герцогом, на которую ушло более десяти минут, из смежной комнаты до него два или три раза долетали приглушенные вздохи.
Он отпер дверь и громко позвал Луизу, но ни звука не услышал в ответ.
Ему только почудилось, что в полоске слабого света, пробивавшегося в открытую дверь из спальни, он различает лежащее на ковре тело девушки.
Он бросился к ней, поднял на руки и, думая, что это простой обморок, перенес в спальню, освещаемую неверным светом пламени, опустился с ней на пол перед камином, бережно поддерживая ее голову на своем колене, и с неописуемой тревогой в голосе стал звать ее по имени.
Луиза открыла глаза, чем вызвала радостное восклицание Лоренцино.
Он решил, что девушка приходит понемногу в себя.
Но она угасающим голосом попросила:
— Прости меня, ненаглядный мой Лоренцино, я утратила веру в тебя, а ведь я предупреждала, что минута, когда я в тебе усомнюсь, станет для меня последней.
— И что же? — испугался Лоренцино. — Говори же, говори!..
— Отец передал мне на случай, если я попаду в руки герцогу, этот флакон с ядом… Я посчитала, что не только оказалась в руках герцога, но и что ты выдал меня.
— Ну, а дальше?.. Что дальше? — допытывался Лоренцо.
— Смотри… — обронила тихо Луиза.
— Он пуст! — возопил молодой человек.
И, теряя рассудок от горя, забыв об ужасной ране на руке, он бросился вниз по ступеням, унося тело Луизы и оставив труп герцога на полу своей спальни.
Сохраняя хладнокровие, Микеле вышел следом, заботливо заперев за собой дверь комнаты, а затем и входную дверь дома.
После чего, не задумываясь о том, что будет с Лоренцино, он отправился помолиться перед статуей Мадонны на углу площади Пресвятой Девы, в своем суеверии благодаря заступницу всех страждущих и скорбящих за то, что удача сопутствовала ему в этом жутком убийстве.
ЗАКЛЮЧЕНИЕ
Мы знаем, какой оказалась для Флоренции развязка ужасной драмы, чьи основные перипетии мы вкратце только что обрисовали.
Миру было дано новое подтверждение той великой истины, что кинжал почти всегда разрубает, но не распутывает.
Как после гибели победителя Помпея Рим перешел от Цезаря к Октавиану, так после гибели герцога Флоренция перешла от Алессандро к юному Козимо I, о котором шла речь в начале этого повествования и которому его молодость, красота, народная любовь к его отцу, Джованни делле Банде Нере, а также усвоенная флорентийцами привычка к рабскому ярму проложили беспрепятственный путь к трону.
Он взошел на него, отделавшись торжественной клятвой кардиналу Чибо свято соблюсти четыре обещания:
первое — неукоснительно чинить правосудие как над богатым, так и над бедным;
второе — никогда не соглашаться на восстановление во Флоренции власти императора;
третье — отомстить за смерть герцога Алессандро;
четвертое — быть милостивым к синьору Джулио и синьоре Джулии, его незаконным детям.
Козимо принес клятву и избрал себе девизом полустишие Вергилия: «Primo avulo, non deficit alter» [12] .
12
«Лишь сорвут один, другой вырастает» (лат.). — «Энеида», VI, 143. — Перевод С. Ошерова под ред. Ф. Петровского.
Но с Козимо произошло то, что обычно бывает со всяким, кого к власти возносит крутой поворот событий.
На нижней ступени трона они принимают условия, на верхней — они их диктуют.
Он аккуратно выполнил только те пункты клятвы, что касались отмщения.
Когда на другой день после убийства весть о смерти герцога Алессандро дошла до ушей кардинала Чибо, тот мгновенно понял, какой помехой становятся для него Строцци и его товарищи… Смерть герцога отменяла их казнь, но, оставаясь в городе, они не допустили бы избрания нового повелителя.