Шрифт:
— Он любезен со всеми.
— Да, но любезность одинокого молодого мужчины приобретает особый смысл, когда дело касается незамужней хорошенькой женщины.
Как всегда откровенная и прямолинейная, Грейс Уорти без обиняков уточнила:
— Вы хотите сказать, что шериф имеет виды на вашу племянницу?
Рут хитро ушла от прямого ответа.
— Нет, нет, я ни за что не посмела бы решать за шерифа или за племянницу. Но он принадлежит к благородной и богатой семье из Виргинии, которая дала штатам немало знаменитых людей. Знаете ли вы, что генерал конфедератов Роберт Ли тоже принадлежит к этой семье?
— Почему вы так уверены? Может, он из других Рандольфов, — попыталась возразить Миранда.
— Шериф сам сказал, когда я спросила, — с важным видом заявила Рут. — Он действительно является родственником президента и председателя Верховного Суда. Так что сами судите, какая женщина, кроме Миранды, под стать ему. Более подходящей жены не найти. Думаю, и она не останется равнодушной к его вниманию.
Миранда смущено покраснела и опустила глаза.
— Что-то я не слышала, чтобы мистер Рандольф подыскивал жену, — довольно резко сказала Грейс Уорти. — Насколько я знаю, он обходит стороной всех представительниц слабого пола, за исключением Лорел. Люди только об этом и говорят.
— Он тщательно скрывает свои намерения и ведет себя как истинный джентльмен.
— А по-моему — знаю по собственному опыту — мужчины не любят ходить вокруг да около и прямо идут к цели, — раздраженная уверенностью Рут возразила Грейс, — особенно, когда речь идет о женщине. — Затем повернулась к Миранде и добавила: — Думаю, вам не стоит строить воздушные замки. Мужчины, которые достигли возраста шерифа и еще не женились, как правило, упрямы и неподатливы. Тем более, если они богаты и привлекательны. Их почти невозможно наставить на путь истинный. Если все, что сказала ваша тетушка, верно, то, очевидно, не одна дюжина женщин пыталась уже заманить мистера Рандольфа в свои сети. И, как видите, без особого успеха. Рут рассмеялась.
— Возможно, вы и правы. Не знаю, как насчет дюжины женщин, но уверена, что шериф не из тех, кого легко поймать.
— Я не собираюсь никого «ловить», — возмутилась Миранда. — Конечно, шериф мне очень нравится, — а кому, скажите на милость, он не нравится? — но я не испытываю к нему ничего, кроме дружеского расположения. Как, впрочем, и он ко мне.
— Как бы то ни было, не будем спешить с выводами. Время покажет, — заметила Рут. — А пока нам стоит внести некоторые изменения в твой гардероб, дорогая. Здесь носят совсем не то, что в Кентукки.
— Что верно, то верно, — согласилась Грейс Уорти. — Вы не поверите…
Лорел была потрясена до глубины души и потеряла всякий интерес к разговору. Погрузившись в раздумья, она улавливала лишь отдельные обрывки беседы. Хен принадлежал к богатой и аристократической семье! Она же была лишь падчерицей одного вора и женой — в чем окружающие сомневались — другого. Хен Рандольф никогда не полюбит ее. Нужно благодарить судьбу за то, что он согласился защищать ее.
Лорел с затаенной завистью посмотрела на Миранду. Уверенная в себе, воспитанная и хорошо одетая девушка умела себя вести и всегда знала, что и где говорить. Именно такая женщина достойна чести стать женой Хена Рандольфа. Нет, он никогда не женится на ней, на Лорел, даже если она нравится ему. Небольшая интрижка, может, немного больше (если она захочет) — вот все, на что можно рассчитывать. Но Хен никогда не захочет связывать себя постоянными отношениями с ней.
Лорел неожиданно резко вскочила на ноги.
— Мне пора идти, — стараясь выглядеть спокойной, сказала она. — Я боюсь оставлять Адама одного так долго.
— Вот вам и еще одна веская причина, по которой необходимо перебраться в город, — заметила Грейс Уорти. — Здесь мальчик будет все время на глазах у людей, и вам не придется беспокоиться.
— Хорошо, я подумаю, — поспешила ответить Лорел. Нужно как молено скорее выбраться из этого дома!
— Пообещайте, что придете к нам еще, — вежливо вставила Миранда.
— Далее не знаю что сказать. Честно говоря, у меня очень много работы.
— Но скоро у вас появится больше свободного времени. Вы же получите деньги за воду, — не упустила возможности напомнить Рут Нортон.
— Ах, да, я и забыла, — согласилась Лорел. — Но я уже привыкла работать с утра до ночи.
Она с трудом сохраняла спокойствие, но не хотела выглядеть грубой и неблагодарной. Однако пребывание в доме Нортонов с каждой секундой становилось все более и более невыносимым. Лорел готова была разрыдаться.
— Как только у меня появится свободная минутка, я обязательно дам вам знать. А сейчас мне пора.
Она поспешно вышла за дверь.
Женщина сломя голову промчалась по улице, не отвечая на приветствия и не замедляя шаг. Люди бросали ей вслед удивленные взгляды. Очевидно, весь город будет к вечеру шептаться о невоспитанности Лорел Блакторн. Но разрыдаться прямо посреди улицы означало бы дать повод для сплетен, по меньшей мере, на несколько недель.
— Уже идете домой? А я думал вы вернетесь не раньше вечера. Вы, женщины, любите поговорить.