Шрифт:
– Как дальше складывались ваши отношения с Лэтти?
– Дальше наши с ней пути разошлись. Она занялась всякими другими делами.
– Девочками по вызову? – спросил Селлерс.
– Упаси бог, это не для Жанетты. Но у нее была идея возглавить некое бюро услуг, как мне помнится, типа бюро путешествий с персональными сопровождающими или что-нибудь в этом роде. Я не слишком уж тесно с ней общалась, чтобы вникать в ее планы.
– Когда вы в последний раз с ней виделись?
– О боже, и не вспомню… Ну, некоторое время тому назад.
– А знаете, сержант, – вмешался Арчер, – ваш допрос выходит за рамки допустимого. Сдается мне, что вы без всякой служебной необходимости суете нос в личную жизнь моей жены и ее знакомых.
– К вашему сведению, – сказал Селлерс, – между десятью часами вечера и тремя часами утра Жанетту Лэтти убили.
Миссис Арчер взглянула на него расширившимися от ужаса глазами и только смогла выговорить:
– Нет, о нет!..
– Я имею дело только с фактами, – сказал Селлерс. – Такая у меня работа. А теперь скажите точно, когда вы в последний раз видели Жанетту Лэтти?
Миссис Арчер сжала пальцы в кулак так, что косточки побелели, и прижала его к нижней губе. Если она и играла, то играла артистически.
– Когда вы видели ее в последний раз? – повторил свой вопрос Селлерс.
Тихим, слабым голосом она проговорила:
– Два-три дня назад. Я куда-то ехала вечером и по дороге завернула к ней. Мы посидели, выпили…
– Это была ваша последняя встреча с ней?
– Да.
– Где вы провели минувшую ночь?
– Дома.
– Подтвердить это кто-нибудь может?
– Это зависит от того, какой отрезок ночи вы имеете в виду. Муж вернулся довольно поздно. После того как женщина выходит замуж, муж – единственный человек, перед которым она должна отчитываться, где она проводит свои вечера или ночи.
– В котором часу вы пришли домой? – обратился Селлерс к Арчеру.
– После полуночи. На часы я не взглянул.
– Где в это время находилась ваша жена?
– В постели. Она спала.
Селлерс повернулся к миссис Арчер.
– Вы поинтересовались у мужа, где он был?
– Нет. Я никогда его об этом не спрашиваю. Никогда не требую от него отчетов, где он проводит время и с кем.
– Он пришел несколько позднее обычного?
– Да, но в его обязанности входит развлекать клиентов фирмы. Во время таких мероприятий создается веселая, праздничная атмосфера, где без женщин, надо думать, дело не обходится. Но я просто ни о чем его не спрашиваю.
– Вы хотите сказать, что вас это не волнует?
– Я считаю, что каждая супружеская пара создает свои правила игры. Жена постоянно соперничает с женщинами всего мира. Всякий раз, когда я не могу дать своему мужу больше, чем ему может дать любая другая женщина, я рискую потерять его. При этом он и сам не дурак себя показать и на смазливых девочек поглядеть. Он – и товар, и покупатель. Да, мне не нравится, что мой муж обязан развлекать клиентуру и в это время подвергается определенным соблазнам. Но такова уж его служебная жизнь, таковы условия его карьеры. Я с этим смирилась и ни о чем его не расспрашиваю. И мне бы не хотелось, чтобы вы допрашивали его в моем присутствии. Так что, если вы намерены еще что-нибудь узнать у него о событиях минувшей ночи, я выйду из комнаты, при условии, конечно, если я вам больше не нужна.
Поразмыслив, Селлерс ответил:
– Я так думаю, что и вы, и ваш муж мне больше не потребуетесь. Прошу извинения за наше вторжение. Но и вы должны понять, что речь идет об убийстве. И тот факт, что ваш муж нашел частных детективов, чтобы выяснить, кто угрожает его секретарше…
– Не имеет никакого отношения к делу, которое вы расследуете, – перебил Арчер.
– Возможно, не имеет.
– Где сейчас находится Мэрилин? – спросил Арчер.
– Пока что я не могу ответить на этот вопрос. Мы допрашивали ее сегодня под вечер, и она может потребоваться нам еще раз для этой цели.
– Я бы хотел с ней повидаться, – сказал Арчер. – А теперь я вам вот что скажу – я не желаю, чтобы мои дела мусолила пресса. Я рассчитываю на вас, сержант. Вы уж проследите, чтобы мое имя и особенно корпорацию, где я работаю, не трепали в печати. Это может повлечь за собой очень серьезные последствия. Очень серьезные, учтите, сержант. Вы сами убедитесь, что уважать мои желания для вас значительно выгоднее, чем игнорировать их. Вы увидите, что у меня есть весьма влиятельные друзья, очень влиятельные!
– Сейчас я всего лишь задаю вопросы, – сказал Селлерс. – А что касается прессы, то вы ведь видите, что ни одного репортера я в это дело не посвятил, что я сам пришел к вам в дом, хотя мог бы вызвать вас в полицейское управление, где репортеры облепили бы вас, как пчелиный рой, забросали бы вопросами и записали даже номер автомашины. А сейчас мне бы хотелось воспользоваться вашим телефоном, после чего мы уйдем.
– Сюда, пожалуйста, – сказал Арчер и провел Селлерса к маленькому телефонному столику в передней.