Шрифт:
— Мы пойдем потихоньку, — сказал Лэрри, ободряюще кивнув мне.
— Заманчивый план, — заметил Джон, — я тоже с вами, если не возражаете.
— Да, это будет чудесная прогулка, — с готовностью подхватила Мэри.
— Нет, — Джон повернулся к жене, — для тебя в твоем положении это слишком утомительно.
У Мэри отвисла челюсть и лицо залилось очаровательным румянцем. Не знаю, на что было похоже в тот момент мое лицо, но уверена, что очаровательным оно не выглядело.
— Кто-нибудь еще? — спросил Лэрри после минуты общего замешательства. — Хорошо, тогда мы встретимся с остальными после прогулки.
Эд не сказал ни слова, но я ничуть не удивилась, увидев, что и он составляет нам компанию. Он попытался поддержать Шмидта на первом, самом трудном этапе путешествия, на крутом подъеме из Долины, но был с негодованием отвергнут. Как только мы достигли вершины холма, Шмидт вытер вспотевшее чело и задыхаясь, но победоносно выпалил:
— Ха! Столько шума из-за какой-то легкой прогулки. Вот если бы вы взошли на Цугшпице или на Маттерхорн... — На этом у него кончилось дыхание, поэтому он замолчал. Мы все были встревожены, кроме Джона — тот, идиот, широко улыбался.
Видом наслаждались несколько дольше, чем он того заслуживал, чтобы дать Шмидту передышку, и Лэрри показывал нам, где чьи знаменитые гробницы находятся. Над Долиной, словно охраняющий ее страж, возвышался пирамидальный пик, носивший название Хозяйка Запада.
Следующая часть пути пролегала через скалистое горное плато. Дорожка была неровная, но пологая, и Шмидт доблестно шагал впереди. Джон поспешал за ним. Я тоже стала ускорять шаг, но Лэрри тронул меня за руку:
— Я хочу поговорить с вами, Вики. Для этого, собственно, и затеял прогулку.
Я взглянула на него через плечо. Эд шел на некотором расстоянии позади нас, заложив руки в карманы.
— О чем? — спросила я. Лэрри понизил голос:
— О нашем общем друге. Его фамилия Буркхардт.
Я споткнулась о камень величиной не более пинг-понгового мячика. Лэрри поддержал меня.
— Простите. Вы не знали?
— Я ничего не знаю, — пролепетала я. — Подлец Бурк...
— Давайте больше не будем произносить это имя вслух, хорошо? Не поймите меня превратно, Вики, — его лицо озарилось милой, умоляющей улыбкой, — я не веду двойную жизнь подобно супергероям комиксов. Просто меня проинформировало египетское правительство. Они знают, сколько усилий я прилагаю ради улучшения отношений между Египтом и Западом и как искренне забочусь о чудесных древностях этой страны. Сегодня вечером я объявлю... Впрочем, вы услышите это в свое время. Мысль о том, что кто-то может использовать эту поездку как прикрытие, чтобы разрушить то, ради чего я работал...
— Понимаю.
— Знаю, что понимаете. И не могу выразить, как я — все мы — признательны вам за то, что вы делаете. Именно ради вашей безопасности мне не рекомендовали вступать с вами в контакт до сих пор. Теперь ситуация изменилась.
— Так мистер Шредер приходил как раз за тем, чтобы сообщить вам...
— Что холодильная установка не сломалась, Вики. Это была умышленная диверсия. Починить установку не представляется возможным, ее требуется заменить. Одному Богу известно, сколько на это уйдет времени. Продолжение круиза придется отменить. Хамид сообщит об этом по нашем возвращении на теплоход. Вы ведь понимаете, что это означает?
Я не сводила глаз со Шмидта, который оживленно жестикулировал. До меня доносились звуки, напоминающие завывание койота, и отдельные слова — что-то насчет небес, мамы и паровозных гудков.
— Не уверена, — медленно выговорила я. — А что предложат пассажирам, кроме возмещения убытков?
— Это само собой. Но, я полагаю, большинство захочет на несколько дней остаться в Луксоре, поскольку это кульминационная точка путешествия. К счастью — или к несчастью для туристской индустрии, — здесь в отелях полно свободных мест. После чего...
Он вопросительно посмотрел на меня.
— Кое-кто может решить вернуться в Каир, — тихо проговорила я. — Рано или поздно в Каире соберутся все. В Каире, где находится Каирский музей.
— Да, Вики, есть ли у вас какие-нибудь предположения относительно того, кто эти люди?
— Да, — я указала рукой, — вот он. Шмидт и Джон стояли, ожидая нас.
— Только не Антон! — воскликнул Лэрри.
— Не будьте смешным. Он. — Я не могла даже произнести его имя.
— Мистер Тригарт? — Интонация Лэрри была почти скептической. Он замедлил шаг. — Но он хорошо известный...
— Мошенник. Я встречалась с ним и прежде. Не знаю, кто с ним еще, он — единственный, кого я узнала.
— Но он не привез бы с собой беременную жену!.. — Лэрри выглядел потрясенным.
— Почему? Прекрасное прикрытие, разве нет?
Я услышала смех Джона. Шмидт обучал его новой песне. До меня донеслось несколько слов: «Проснувшись, увидел, что ноги мои в кандалах...»