Шрифт:
— Дэвид, все в порядке. Мы с Эдгаром разберемся. — Посмотрела на мужа и добавила: — Твой дядя не обидит меня.
Эмили заметила, как при этих словах лицо Эдгара смягчилось.
— Хорошо, Эмили, если ты уверена… — пробормотал Дэвид.
— Я уверена. — Она вышла из гостиной вместе с Эдгаром и заметила в коридоре мексиканку Марию. — Спасибо, Мария, — ядовито прошептала Эмили, но девушка ответила ей невинным взглядом.
В спальне Эдгар сразу налил себе бренди и одним глотком опустошил бокал.
Увидев почти пустой графин, Эмили не сдержалась:
— Должна признать, у вас был сытный ужин, милорд. Эдгар не обратил внимания на ее слова. Поставил пустой бокал на столик и приказал:
— Раздевайся.
— Ты не имеешь права…
— Я имею все права! Это ты предлагала то, что по праву принадлежит мне, сначала Райсу, а теперь Дэвиду! Ну, миссис Эшленд, сегодня ночью ваш муж получит свою законную долю ваших милостей, которые вы так щедро раздаете другим!
Эдгар остановился в нескольких дюймах от нее. Эмили, разозлившись, топнула ногой и воскликнула:
— Это неправда! В следующий раз ты обвинишь меня в том, что я пыталась соблазнить пастора Фрица!
Он невесело рассмеялся:
— Несомненно, ты была одета как раз для этой роли в тот день, когда пыталась удрать вместе с ним. Кстати об одежде: повторяю — раздевайся.
— Будь ты проклят! — прошипела она, дрожа от ярости. — Ты со мной весь день не разговаривал, потом чуть не убил Дэвида за совершенно невинное проявление братских чувств, а теперь имеешь наглость приказывать мне лечь с тобой в постель!
— Вот именно! Ты ведь пришла сюда вместе со мной, правда? Дорогая моя, тебе следует уже знать: глупо приходить в спальню, если ты собираешься мне отказать в чем-либо.
С этими наглыми словами он расстегнул свою рубашку и сбросил ее. Эмили невольно почувствовала холодок возбуждения, глядя на его перекатывающиеся мускулы.
Он сел на кровать, снял сапоги и ехидно спросил:
— Тебе нужна помощь, чтобы раздеться?
Эмили прикусила губу, борясь с противоречивыми чувствами. О, Эдгар невыносим, когда так с ней обращается! Но ее взгляд неудержимо притягивало к себе его великолепное тело. Господи, ну почему ему нужно делать это так грубо?
С сердитым выражением лица Эмили разделась под обжигающим взглядом Эдгара. Она взяла из комода прозрачную ночную сорочку.
— Это тебе не понадобится, — заметил Эдгар. — Подойди ближе.
— Эдгар, почему ты сегодня не обращал на меня внимания? — рискнула спросить Эмили. — Ты ревнуешь к Дэвиду?
— А у меня есть причины?
Эмили слегка улыбнулась, рассматривая напряженное, мрачное лицо мужа.
— Ну, мистер Эшленд, я и в самом деле начинаю думать, что вы ревнуете!
Однако Эдгар не улыбнулся. Он схватил ее за руку и потянул к себе на постель.
— Я повторяю вопрос: у меня есть причины тебя ревновать?
Эмили смотрела на него снизу, завороженная отражением света лампы в его непроницаемых карих глазах.
— У тебя нет никаких причин ревновать, — пробормотала она.
Но Эдгар продолжал хмурить брови.
— Ты его все еще любишь? — спросил он.
Эмили не ответила, наслаждаясь его отчаянием. Кончиками пальцев она обвела его подбородок. Эдгар схватил ее за руку.
— Черт возьми, Эмили, не лукавь со мной! Я хочу знать, любишь ли ты Дэвида!
Теперь его глаза стали почти безумными от страсти, и Эмили решила покончить с этой опасной игрой:
— Когда-то я так думала. Но теперь — нет, я не люблю Дэвида.
Ей хотелось сказать, что она любит его, Эдгара, но слова почему-то замерли на губах. Эмили все еще опасалась, что муж использует ее любовь, что он в глубине души все еще хочет ее уничтожить.
Эдгар тяжело вздохнул, посадил Эмили на себя верхом, стянул с нее через голову сорочку и швырнул ее на пол. Его обжигающий взгляд медленно скользил по ее телу, пока Эмили не стало казаться, что она сейчас сойдет с ума…
Эмили хотела отстраниться от него, сменить свое очень уязвимое положение, уйти от безжалостного, пронзительного взгляда. Но она желала той полной интимности, которой так боялась.
— Ты говоришь, что у меня нет причины ревновать, — прошептал он. — Так докажи это.
И она, не колеблясь, доказала.
Глава 25
29 июня 1841 года
Коляска с тремя пассажирами медленно ползла по направлению к Вашингтону-на-Бразосе. День обещал быть жарким: солнечные лучи обжигали даже сквозь навес из ветвей над дорогой. В горячем воздухе стоял густой аромат летних трав.