Вход/Регистрация
Заброшенный остров
вернуться

Хольбайн Вольфганг

Шрифт:

Майк не был знаком с этим юным французом. Андре жил в интернате меньше двух лет и о его родителях ходили самые противоречивые слухи. Одни утверждали, что он последний потомок вымирающего дворянского рода, другие считали его сыном парижского миллионера, которому было некогда заботиться о ребенке. Третьи полагали, что он внебрачный сын какой-то знаменитости. Андре почти безупречно говорил по-английски, но чаще всего молчал.

Майк снова посмотрел на Хуана. В отличие от Андре, испанец не скрывал своего происхождения — его отец был андалузским князем. Хуан немало гордился знатностью семьи, но больше всего — ее богатством.

— Если вы так считаете, то почему отправились вместе со мной? — недовольно спросил Майк.

— Наверное, чтобы узнать это точно, — пожав плечами, ответил Хуан. Засунув руки в карманы куртки, он раскачивался на каблуках.

— В любом случае это лучше, чем сидеть в интернате и скучать, — добавил Бен. — Если твой друг не придет, мы хотя бы просто осмотрим порт.

В глазах Майка сверкнул гнев. Внешне Хуан и Бен имели мало общего, но Майк одинаково недолюбливал и одного и другого.

— Да что там у вас случилось? — раздался пронзительный голос Макинтайра, и Майк, вместо того чтобы огрызнуться, был вынужден промолчать. Приблизившись, директор остановился между Майком и тремя другими мальчиками и неодобрительно оглядел их всех. — Прошу вас, не спорьте, господа.

— Мы не спорим, — сказал Хуан, даже не соизволив повернуться к директору и не сводя глаз с Майка, — мы говорим о том, где могла застрять лодка, вот и все.

По лицу Макинтайра было видно, как мало поверил он в сказанное: Хуан не раз публично ссорился с директором. И все же в ответ на дерзость Макинтайр, пожав плечами, неторопливо вынул из кармашка пальто часы и посмотрел на них.

— Сейчас и вправду довольно поздно, — задумчиво сказал он. — Впрочем, погода плохая, и нужно немного потерпеть, а не сочинять завиральные теории о том, где могла застрять лодка. Не так ли, сеньор дель Гадо?

Со звонким щелчком он захлопнул крышку карманных часов, на секунду остановил свой взгляд на Хуане и убрал часы за пазуху.

Хуан решил все же повернуться к директору и, сочтя за благо промолчать, слегка кивнул.

Майк отошел к Крису, стоявшему с другой стороны машины. Ему не хотелось давать Хуану повод для новых насмешек. День и без того уже был испорчен.

— Обиделся? — спросил Крис, когда Майк подошел к нему.

Майк пожал плечами.

— Ничего страшного, — сказал он. — Хуан всегда такой.

— Не переживай. Он бесится из-за того, что вынужден остаться на каникулы в интернате, и готов наброситься на всякого, кто подвернется под руку. Он просто дурак.

Майк тихо засмеялся. Наверное, Крис был прав. Жаль только, что от колкостей Хуана ему становилось не по себе. В самом деле, зачем Винтерфельд пригласил его на корабль?

И тут, словно в утешение, раздался приглушенный стук мотора. Когда Крис и Майк обернулись на звук, они заметили выкрашенный белой краской баркас. Лодка оказалась гораздо меньше, чем ожидал Майк. На ее короткой мачте не было флага, а по бокам корпуса — названия корабля. Однако Майк ни секунды не сомневался, что именно этот баркас отвезет их к «Леопольду».

— Ну вот, — сказал Макинтайр. — Наконец-то лодка появилась. Напрасно вы волновались.

Вместе с мисс Маккрудер — та до сих пор, как ни странно, не проронила ни слова — он отозвал воспитанников с края набережной. Лодка быстро приближалась. На ее борту, кроме штурмана, находились еще двое матросов, одетых в черные шапки-ушанки и тяжелые бушлаты. Майк не мог разглядеть лица штурмана за толстым стеклом рулевого отсека. В баркасе не было ни капитана Винтерфельда, ни Пауля.

— Да, на такой «скорлупке» мы доберемся до корабля нескоро, — проворчал Хуан.

Макинтайр покосился на него и приготовился ответить, но в эту минуту внимание всех привлекли громкие крики на другом конце улицы.

Майк обернулся и увидел, что рабочие бросили свои тележки и громко заспорили с незнакомцем. Вскоре их ссора перешла в драку.

— Эй! — крикнул Бен. — Вы только посмотрите! Побежим туда?

Он хотел помчаться к месту происшествия, но Макинтайр ловко схватил его за руку и удержал.

— Туда нельзя! — строго сказал он. — Оставайтесь здесь! Не хватало еще впутываться в портовую драку! Что я потом скажу вашим родителям?

Бен состроил недовольную гримасу. Он даже не пытался выдернуть руку и послушно вернулся на набережную. Макинтайр встревожился не зря — драка переросла в настоящую расправу. Вопли дерущихся стали громче. На одного человека набросились сразу четверо.

Сначала Майк перепугался, но скоро заметил, как ловко незнакомец отражал удары дюжих противников, и почувствовал к нему уважение. Конечно, в неравной схватке он победить не мог. Это только в фильмах герой запросто раскидывает врагов, а в жизни так не бывает. Однако тот не сдавался.

  • Читать дальше
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 6
  • 7
  • 8
  • 9
  • 10
  • ...

Ебукер (ebooker) – онлайн-библиотека на русском языке. Книги доступны онлайн, без утомительной регистрации. Огромный выбор и удобный дизайн, позволяющий читать без проблем. Добавляйте сайт в закладки! Все произведения загружаются пользователями: если считаете, что ваши авторские права нарушены – используйте форму обратной связи.

Полезные ссылки

  • Моя полка

Контакты

  • chitat.ebooker@gmail.com

Подпишитесь на рассылку: