Шрифт:
— Поджарить Тайлу. Ты сразу становишься первым.
— Так, кажется, теперь я окончательно дозрел, — проревел Джесс, медленно поднимаясь на ноги. — Убирайся! Дувр улыбнулся Майку.
— Увидимся на треке, малыш!
— Если он захочет тебя видеть, — процедил Джесс. Дувр сделал Джессу козу и ушел.
— Гад ползучий! — сказал Джесс, падая обратно на подушки.
— Я слышал, он силен, — вздохнул Майк, глядя вслед молодому человеку, который, несмотря на высокую гравитацию, шел легко и прямо. — Во всяком случае, ноги у него сильные.
— Да, но волосы он красит.
— Прелестный зеленый оттенок, — вставил Спидбол, едва приподняв голову. Его новое тело сложилось гармошкой под тяжестью высокой гравитации.
— Я никогда не летал с ним в одном заезде, — сказал Майк, — но знаю, что он часто выигрывает.
— Стало быть, ты все-таки читал здешние газетенки, — заметил Джесс.
— Завтра ты чего доброго поставишь на этого молодца.
— Я никогда ни на кого не ставил, — возразил Майк. — Даже на Лека Крувена.
— И это было мудро, — сказал Спидбол. Старенький дризал взобрался в их гнездо из подушек.
— С днем рождения, Майк, — поздравил он, глотая окончания слов.
— Просто не верится! — воскликнул Майк. — Неужели здесь все об этом знают?
Дризал быстро замигал глазками и оттянул длинную упругую губу, которая с влажным щелчком встала на место.
— Тяжкое бремя славы, да?
— Не думаю, что мне суждено его познать.
— Суждено, — уверенно сказал Спидбол. — Я предчувствую.
Дризал продолжил:
— Поскольку сегодня твой день рождения, что ты принес мне в подарок?
— А разве должно быть не наоборот? — растерялся Майк. Дризал пожал многочисленными плечами:
— Только не со мной.
— Новые обычаи, — пробормотал Спидбол.
— Давай, давай, — подзадорил Джесс.
— Что ж, посмотрим, что я смогу сделать, — сказал Майк, роясь в карманах. — Вот мой новый талисман, — саркастически добавил он, опуская в руку Джесса потемневшую серебряную монету. — Но я не могу это дать ему.
— Где ты ее раздобыл? — спросил Джесс, едва взглянув на монету.
— Нашел на корабле, в проводке соленоида реактивного двигателя номер четыре.
— Так, значит, диверсия? — спросил Спидбол, пытаясь рассмотреть находку.
— Мистическая история, — сказал Майк. — Мы заставили клаат'ксов обнюхать весь корабль, но...
— Клаат'ксов! — воскликнул Джесс.
— Можно взглянуть? — спросил дризал, протягивая костлявую паучью лапку. Джесс отдал ему монету, покачивая головой.
— Эти летучие ящерицы действуют мне на нервы.
— Ксенофобия, — сказал Спидбол. — Взгляни на это с другой стороны: человек похож на недопеченный крекер. Джесс нахмурился, но взглянул на Майка.
— И что сказали маленькие монстры?
— Это самое интересное, — пробормотал дризал, ковыряя пальцем монету.
— Насколько я припоминаю, — сказал Спидбол, — мне приходилось иметь дело с монетами. Много лет назад...
— Майк? — напомнил Джесс.
— Это самое загадочное. Они сказали, что корабль был чист, — Майк повернулся к дризалу. — Но как могла такая вещь, как эта, попасть на корабль? Если никто не подбросил ее туда?
— Тайна сия велика есть, — ответил дризал.
— Вы могли подцепить ее где-нибудь на трассе, — сказал Спидбол. — Вы просто удивитесь, узнав, как много всякого хлама отлетает от кораблей на каждом заезде. Панели, камеры, болты и гайки, забытые инструменты, кофейные чашки с монограммами — можно целый магазин открыть из того, что выметается с трассы между заездами.
— Ваши друзья ящерицы пробовали монету на вкус? — спросил дризал.
Майк попытался припомнить, давал ли он монету им в руки.
— Кажется, нет. Но я думаю, это неплохая мысль, а? Дризал кивнул и спросил:
— А что означают эти слова?
— Разве на ней есть какие-то слова? — Майк взял монету и увидел, что дризал соскреб часть черного налета. — Во всяком случае, эта явно неземная монета. Откуда мне знать, что там... — внезапно одно из слов обрело смысл, и он прочитал, содрогнувшись: «TRANSILVANIAE».
— Трансильвания...
— Дай сюда! — вскрикнул Спидбол, выхватывая монету. — Я знаю эти монеты. Я их где-то уже видел, — он закивал своей стальной башкой. — Это что-то означает, но я не могу припомнить, что именно. Дризал снова щелкнул губами.
— Тайна сия велика есть...
Глава 6
— Свежие овощи, — сказал Эдд. — Брокколи, цветная капуста, спаржевая фасоль, андива. Ты когда-нибудь ел настоящий свежий салат?
— Да, конечно, Эдд. Подожди секунду, ладно? Майк крикнул: