Шрифт:
Внезапно он остро почувствовал, как ему не хватает отца. Так остро он еще никогда этого не ощущал. Он хотел бы снова поговорить с ним. Хотел бы сказать, как ему жаль, что он не оправдал его надежд. Сказать, что он сожалеет обо всех своих поступках, которые его огорчали. О своей вспыльчивости. О своем поведении в школе. О драках. О бегстве. О деньгах, которые взял. Он хотел бы...
– Но, пошевеливай! – крикнул он, стегнув вожжами по крупу лошадь и стараясь избавиться от тяжелых мыслей.
Ему удалось сравнительно долгое время ни о чем не думать, прежде чем в его сознании возникли невинные голубые глаза Сары Мак-Лиод. Глаза, которые смотрели на мир так, как будто это был подарок, завернутый в красивую бумагу и ожидавший, чтобы она его развернула. Глаза ясные, наивные и бесстрашные.
По правде говоря, он представил себе не только ее глаза. Он видел перед собой ее милое молочно-белое личико с маленьким вздернутым носиком и губками сердечком, мягкими и розовыми. Он мысленно видел плавные волны ее тонких волос – зачесанные высоко на лоб золотисто-белокурые локоны, свободно спадающие на плечи. Он вспомнил изящную фигурку под простой желтой блузкой и коричневой юбкой.
Но потом он вспомнил, что она обручена с братом. Если в Хоумстеде он искал спокойствия, то ему и в жизни, и в мыслях лучше держаться подальше от мисс Сары Мак-Лиод.
ГЛАВА V
Том держал в руках пронзительно кричавшего новорожденного, в то время как доктор Варни заботился о роженице. У него сильно билось сердце от возбуждения, вызванного тем, что он видел и в чем только что принял участие. Когда он вчера прибыл в Хоумстед, то никак не ожидал, что еще до наступления ночи будет помогать принимать роды.
– Ну ладно, – теперь обратим свое внимание на этого мальчика, – сказал доктор и взял младенца из рук Тома. – Скажи мистеру Джонсу, что ему уже можно войти. – Встретившись с Томом глазами, доктор Варни усмехнулся и подмигнул.
Том подошел к двери спальни и открыл ее.
– Мистер Джонс, – обратился он к бледному мужчине, сидевшему в кресле-качалке у камина, – вы можете войти.
– Моя жена, как она...
– Она чувствует себя превосходно. Также как и ваш сын.
Янси Джонс поднялся с кресла-качалки.
– Это мальчик? – спросил он, затаив дыхание. Том кивнул.
– Убедитесь сами.
Высокий, костлявый мужчина быстро прошел мимо него в спальню. Он взглянул на столик, где доктор обихаживал младенца, потом перекрестил кровать. Янси Джонс встал на колени на лоскутный коврик, покрывавший дощатый пол, и взял руку жены.
Ларк Джонс, хорошенькая, несмотря на тяжелые роды, слабо улыбнулась.
– У вас родился сын, мистер Джонс, – прошептала она.
– Я знаю. – Он сжал ее руку. – Я бился, как рыба без воды. Кейти понадобилось гораздо меньше времени, чтобы появиться на свет. Если бы я тебя потерял, я...
– Такой опасности не было. – Она закрыла глаза. – Не волнуйся...
Том знал, что это не так. Роды были тяжелые. Без помощи доктора Варни она могла бы и не выжить. Том молил Бога, чтобы он мог когда-нибудь стать хоть вполовину таким врачом, как доктор Варни. В этом случае он счел бы себя счастливым.
Закончив свою работу с новорожденным, доктор Варни затем завернул кричащего младенца в одеяльце и поднес к матери.
– Попробуйте дать ему грудь. Это может его успокоить.
Ларк взглянула на Тома, потом отвела глаза и покраснела.
Доктор откашлялся.
– Том, отнеси, пожалуйста, мою сумку в сани. Я сейчас приду.
Прежде чем выйти на улицу, Том закутался в теплое пальто, надел шапку на меху и перчатки. Наступила ночь, но полная луна бросала бледный свет на морозный ландшафт.
К тому времени, когда Том положил докторскую сумку под сиденье и снял попону с лошади, в дверях показался доктор Варни.
– При малейшем повышении температуры, приезжайте за мной, – сказал он Янси. – В противном случае я приеду через пару дней.
– Так я и сделаю. И... спасибо, док.
Доктор Варни усмехнулся и похлопал молодого отца по плечу.
– Я выполнил легкую часть задачи. Вам предстоит его вырастить.
Повернувшись к саням, он сказал:
– Поехали домой. Твоя сестра, наверно, очень беспокоится.
Обернув уютно ноги пологом, Том взял вожжи и хлестнул ими по крупу лошади. Весело зазвенели колокольчики, ярко светила луна, освещая им дорогу к Хоумстеду.
– А что будет, когда я вернусь из Бостона? – прервал Том недолгое молчание. – Будет ли окружающим трудно отнестись ко мне как к доктору? Не останусь ли я для них навсегда мальчишкой, который падал с деревьев, ломал руки и обдирал коленки?