Шрифт:
– Господин министр посоветовал мне навестить госпожу нёго, – сказала она Госэти. – Он огорчится, если я стану медлить. Пойду к ней сегодня же вечером. В его-то любви я уверена, для него нет никого на свете дороже меня, но вот остальные… Пока я не добьюсь их расположения, мне будет довольно неуютно здесь.
Нетрудно себе представить, с каким пренебрежением должны были относиться к ней в доме министра Двора.
Девушка начала с того, что отправила нёго Кокидэн письмо.
«Хоть «как прутья плетня, близки мы» (228), но, не имея знака, не смела наступить на Вашу тень… (229). Ах, но не Вы ли велели посадить меж нами траву «не ходи»? (229). Я понимаю, что слишком дерзко с моей стороны упоминать долину Мусаси… (48). О, простите, простите…» – И, оборвав на полуслове, она приписала с обратной стороны:
«Ах, я решила перебраться к вам сегодня же, ибо говорят: «чем ты холоднее становишься…» (230) или «в пруду Масуда…» (231). Ах, я так скверно пишу, но, может быть, вы соблаговолите вспомнить о реке Минасэ? (232, 233)»
Кончалось же письмо следующей песней:
«Молодою травойЗаросло побережье ХитатиУ мыса «Когда».Когда же увижусь с тобою,О волна из залива Таго?.. (234)О река в Ёсино… (235)» – написала она довольно небрежной скорописью на листке зеленоватой бумаги. Почерк у нее был весьма угловатый, о стиле она скорее всего не думала вовсе: знаки беспорядочно громоздились друг на друга, одни сплющенные, другие безобразно вытянутые. Столбцы кренились вбок, изгибались, словно готовые упасть. Улыбаясь, девушка долго любовалась письмом, потом, свернув его в неожиданно изящный свиточек, привязала к цветку гвоздики [15] . Отнести послание она поручила девочке-служанке, весьма смышленой и миловидной, совсем недавно поступившей на службу.
15
…привязала к цветку гвоздики… – письмо должно было сочетаться по цвету с цветком или веткой, к которой привязывалось. Госпожа Оми пренебрегла этим правилом
Войдя в комнату, где собрались прислуживающие дамы, девочка сказала:
– Вот, прошу передать.
– А, это девочка из Северного флигеля. – узнали ее служанки и взяли письмо.
Дама, которую называли Таю, поспешила отнести его в покои госпожи и, развернув, показала ей. Улыбнувшись, нёго отложила письмо, а дама по имени Тюнагон, сидевшая рядом, попыталась заглянуть в него.
– Почерк у нее, кажется, весьма современный, – заметила она, явно сгорая от желания узнать, что там написано.
– Боюсь, что я недостаточно хорошо понимаю скоропись, – ответила нёго Кокидэн, протягивая ей письмо. – Во всяком случае, мне кажется, что начало песни в разладе с ее концом. Она будет разочарована, если я не отвечу столь же изощренно. Напишите ей скорее, прошу вас.
Молодые дамы тихонько посмеивались, не решаясь выражать свое удивление открыто. Девочка ждала, и Тюнагон поспешила написать ответ.
– Не знаю, сумею ли я достойно ответить на письмо, написанное столь прекрасным поэтическим слогом, – заметила она. – К тому же боюсь, что, получив письмо, написанное рукой посредницы, госпожа из Северного флигеля почувствует себя оскорбленной.
И она постаралась написать так, будто ответ исходил от самой нёго.
«Вы живете так близко, и все же мы никогда не видимся. Право, досадно…
Далёко в Хитати Бухта Сума в море Суруга… Ты на берег, волна, Набегай, на мысу Хакосаки Сосна поджидает тебя…» -написала Тюнагон и прочла госпоже.
– О нет, это ужасно! А вдруг кто-нибудь подумает, что писала и в самом деле я. – смутилась нёго.
– Что вы, таких не найдется, – заверила ее Тюнагон и, свернув письмо, вручила его служанке.
Прочтя письмо, девушка из Северного флигеля довольно улыбнулась:
– Понятно: нёго хочет сказать, что ждет меня. Но как тонко, как изящно она выражается!
И она принялась окуривать свое платье благовониями – увы, чересчур резкими. Затем наложила на губы ярко-алую помаду, тщательно причесалась и принарядилась, отчего ее грубые, резкие черты стали по-своему привлекательными. Боюсь только, что во время встречи с нёго она вела себя слишком развязно…
Ночные огни
Великий министр (Гэндзи), 36 лет
Министр Двора (То-но тюдзё) – брат Аои, первой супруги Гэндзи
Госпожа Оми – побочная дочь министра Двора
Девушка из Западного флигеля (Тамакадзура), 22 года, – дочь Югао и министра Двора, приемная дочь Гэндзи
Укон – прислужница Югао, потом Тамакадзура
Укон-но таю (Укон-но дзо-но куродо) – приближенный Гэндзи
Тюдзё (Югири), 15 лет, – сын Гэндзи и Аои
Утюдзё (Касиваги), 20 (21) лет, – сын министра Двора
Бэн-но сёсё (Кобай) – сын министра Двора
В те времена в мире только и говорили что о новой дочери министра Двора, и насмешкам не было конца. Узнав об этом, Великий министр Гэндзи пожалел девушку.