Шрифт:
– Когда дядя сказал, что герцог, возможно, готовит романтический сюрприз, он смотрел в газету, – медленно сказала Пруденс. – Вероятно...
Сестры, вырывая друг у друга газету, начали жадно просматривать страницы.
– Вот! – через несколько минут воскликнула Чарити. Глухим голосом она прочитала: – «Нашу столицу почтил своим редким присутствием герцог Динзтейбл, который, оставив шотландское уединение, прибыл в Лондон. Ходят слухи, что герцог намерен жениться».
Она испуганно посмотрела на Пруденс и передала ей ужасную страницу.
Герцог Динзтейбл в Лондоне? Он не был в столице больше десяти лет! Пруденс недоверчиво посмотрела на газету и медленно смяла ее.
– Какая неприятность! Он много лет был совершенно счастлив в своей Шотландии. Почему он теперь приехал?
Обдумывая свалившееся на нее несчастье, она со стоном добавила:
– Что он подумает, когда завтра дядя Освальд явится к нему и попытается заставить жениться на мне?
Возникла долгая пауза.
– Что ты собираешься делать, Пруденс?
Пруденс обдумывала варианты действий.
– Не важно, как я буду выглядеть, у меня нет другого выхода...
– Я понимаю. Милая, дорогая... – Слезы покатились по заалевшим щекам Чарити.
Хоуп тоже начала всхлипывать.
– Теперь он отправит нас к дедушке. Прости меня, Пруденс. Я сказала, не подумав. – Она шмыгнула носом и потянулась за платком.
Пруденс выпрямилась в кресле и удивленно посмотрела на сестер.
– О чем вы говорите? Мы не вернемся в Дерем-Корт!
– Но когда ты признаешься дяде Освальду, он... – заморгала сквозь слезы Чарити.
– Признаюсь дяде Освальду? – воскликнула Пруденс. – Я не собираюсь ему признаваться.
– А что ты еще можешь сделать?
– Разумеется, я поговорю с герцогом Динзтейблом. Другого выхода нет.
Сестры не сразу обрели дар речи.
– Но где и как ты с ним встретишься? И когда? Дядя Освальд хочет поехать к нему завтра утром!
Пруденс мрачно усмехнулась.
– Значит, Пруденс Мерридью придется отправиться к герцогу немного раньше.
– Нанести визит незнакомому мужчине! – ужаснулась Чарити. – В его собственном доме! Без приглашения и без должного представления? Пруденс, это невозможно!
Пруденс расправила плечи.
– Посмотрим!
Глава 3
Ведь деву ту – нет, верно, уж не деву!
Я принял, как корабельщик груз, погибельный для сердца моего!
Софокл [3]3
Перевод С. Шервинского
– Мисс Мерридью к его светлости герцогу Динзтейблу. Высокомерный дворецкий неодобрительно взглянул на нее сверху вниз. Пруденс выпрямилась во весь рост и смотрела на его ливрею, стараясь выглядеть уверенно и беззаботно, словно она каждый день наносит визиты незнакомым мужчинам. Незнакомым герцогам. Герцогам-отшельникам.
Дворецкий перевел взгляд на взволнованную горничную Пруденс. Лили, залившись румянцем, не поднимала глаз от беломраморных ступеней лондонского особняка герцога Динзтейбла. Дворецкий снова переключил внимание на Пруденс.
– Его светлость ждет вас, мисс? – спросил дворецкий скучающим тоном.
Пруденс, в свою очередь, попыталась принять томно-усталый вид. Это далось ей не просто, поскольку ее сердце стучало как метроном, но без этой гримасы не обойтись. Приехав в Лондон, Пруденс узнала, что скука стала признаком модной утонченности и изысканности. Чем больше на ее лице будет томной скуки, тем более искушенной в последних капризах моды она будет казаться. Пруденс была уверена, что дворецкий герцога Динзтейбла распахивает двери только перед самыми изысканными модницами.
К тому же от него пахло мускусом. Как можно бояться дворецкого, от которого пахло духами? Пруденс в притворном удивлении приподняла бровь.
– Думаю, его светлость будет очень огорчен, если не встретится со мной.
Дворецкий заколебался.
– Что же вы медлите? – твердым голосом сказала Пруденс. – Идет дождь, моя горничная совсем продрогла.
Дворецкий взглянул на Лили, которая, после того как Пруденс незаметно подтолкнула ее локтем, задрожала.
– Хорошо, мисс. Прошу подождать в Зеленой гостиной, пока я доложу его светлости.