Шрифт:
Она мечтательно вздохнула. Джиллиан Аланна Макиллих. На слух это было какое-то нагромождение благозвучно перекатывающихся звуков «л». У нее не было сомнений в том, что Гримм женится на ней, как только они устроятся.
Гримм сжал ее руку и шепнул ее имя, чтобы привлечь ее внимание.
— Джиллиан, где бы ты сейчас ни была, вернись. Бальдур покажет нам наши покои, и тебя обогреют и накормят.
— О, я чувствую себя намного лучше, Гримм, — рассеянно отозвалась она, восхищаясь прекрасной скульптурой, украшавшей зал.
Под руку с Гриммом она бодро шла за Бальдуром и стайкой служанок.
— Замок такой огромный — дух захватывает. Как он мог тебе показаться темным и жутким?
Гримм угрюмо глянул на нее.
— Не имею ни малейшего понятия, — пробормотал он.
— Вот твоя комната, Гаврэл… — начал Бальдур.
— Гримм.
— Парень, — Бальдур посмотрел на него в упор. — А Мэри покажет Джиллиан ее комнату, — подчеркнуто выразительно сказал он.
— Что?
На какое-то мгновение Гримм опешил. Теперь, когда Джиллиан принадлежала ему, как мог он провести ночь без нее?
— Ее комнату, — Бальдур раздраженно взмахнул, рукой. — А здесь — твоя.
Он резко повернулся к миниатюрной служанке.
— А Мэри покажет Джиллиан ее комнату.
В его голубых глазах заблестел холодный вызов.
— Я сам провожу Джиллиан в ее комнату, — недовольно молвил Гримм после напряженной паузы.
— Пожалуйста, парень, но только если выйдешь из нее. Вы не женаты, так что не думай, что сможешь вести себя по-прежнему.
Джиллиан покраснела.
— Это к тебе не относится, девушка, — поспешил заверить ее Бальдур. — Я вижу, ты порядочная леди, но этот мальчик крутится вокруг тебя, как козел вокруг капусты, и это всем видно. Если он ищет радостей супружества, то должен обвенчаться с тобой. Без венчания никакого блаженства он не получит.
Гримм тоже покраснел.
— Достаточно, Бальдур.
Бальдур выгнул дугой бровь и нахмурился.
— И попытайся быть чуточку любезнее со своим отцом, парень. В конце концов, этот человек дал тебе жизнь.
С этими словами он повернулся и шумно прошествовал в коридор, гордо неся приподнятый подбородок, похожий на нос корабля, разбивающий волны.
Гримм подождал, пока Бальдур скроется из виду, затем расспросил у служанки, куда идти.
— Я проведу Джиллиан в ее покои, — сообщил он похожей на фею Мэри. — А стайке служанок он велел: — Позаботьтесь, чтобы у нас была горячая ванна и… — он озабоченно взглянул на Джиллиан. — Какую еду вытерпит твой желудок, девочка?
«Какую угодно», — подумала Джиллиан. Она так проголодалась!
— Всего, и побольше, — лаконично ответила она.
Гримм улыбнулся и, закончив давать распоряжения служанкам, повел Джиллиан в ее комнату.
Когда они вошли в комнату, Джиллиан восторженно вздохнула. Ее покои были столь же роскошно обставлены, как и весь Мальдебанн. В западной стене спальни красовались четыре высоких окна, в которые можно было любоваться солнцем, садящимся за горами. Полы устилали снежно-белые овечьи шкуры. Кровать была вырезана из полированной вишни, начищенной до блеска, и накрыта балдахином из легкого льняного полотна. В огромном камине весело горел огонь.
— Как ты себя чувствуешь, Джиллиан?
Гримм закрыл дверь и притянул Джиллиан к себе.
— Сейчас намного лучше, — заверила она.
— Знаю, все это, должно быть, довольно ужасно…
Но Джиллиан поцеловала его, не давая ему договорить. Гримм, казалось, был потрясен этим, затем он ответил на ее поцелуй так пылко, что у нее от предвкушения блаженства подогнулись ноги, и она вся отдалась этому поцелую, продлевая его, насколько было возможно, стараясь передать через храбрость и любовь, — ибо она подозревала, что они скоро понадобятся ее возлюбленному. Но вскоре она позабыла о благородных намерениях — между ними вспыхнула страсть.
Резкий стук в доверь мгновенно отрезвил их.
Гримм отстранился и подошел к двери, и совсем не удивился, обнаружив стоявшего на пороге Бальдура.
— Забыл сказать тебе, парень, ужин у нас в восемь, — промолвил Бальдур, заглядывая ему за спину. — Он целовал тебя, девушка? Ты только скажи, и я его проучу.
Гримм молча запер дверь. Бальдур за дверью вздохнул так громко, что Джиллиан чуть не рассмеялась.
Когда Гримм снова подошел к ней, она внимательно взглянула на него. Напряжение дня, очевидно, сильно подействовало на него: даже его обычно гордые плечи казались сутулыми. Когда же она представила себе, через что ему пришлось пройти за последние несколько часов, то пришла в ужас.
И сейчас он заботился о ней, когда самому, вероятно, очень хотелось бы побыть наедине с собой, чтобы разобраться с потрясениями, которые выпали ему в этот день.
— Гримм, — провела она легонько рукой по его щеке, — если не возражаешь, я могла бы немного отдохнуть, прежде чем встречаться с кем-либо еще. Может, мне можно будет пообедать сегодня в своей комнате, а завтра познакомиться с замком?
Она не ошиблась. В выражении его лица отразилась смесь тревоги и облегчения.
— Ты уверена, что хочешь побыть одна? Уверена, что чувствуешь себя достаточно хорошо?