Шрифт:
— Да, это Вебер, помощник начальника полиции. И он узнал вас, патрон, с первого же взгляда узнал Люпена! Он на это мастер. Его не проведешь. И… припомните, патрон, сколько вы ему штук устраивали, уж он теперь постарается отыграться.
— Он уже сказал префекту?
— Разумеется. И тот отдал приказ, следить за вами.
— Ну что ж, ничего не поделаешь…
— Как ничего не поделаешь! Заметите след, ускользните от них.
— Каким образом? Ведь я отправляюсь к себе домой?
— После всего того, что произошло? Да разве вы не понимаете, что и без того уже скомпрометированы? Скоро все будет против вас. Бросьте это дело.
— А убийцы Космо Морнингтона и Фовилей?
— Полиция займется ими.
— Ты глуп, Александр.
— Тогда обратитесь снова в Люпена, невидимого, неуловимого Люпена и поведите сами против них кампанию, но, бога ради, не оставайтесь доном Луисом Перенна. Это слишком опасно! Не принимайте участия в деле, в котором вы не заинтересованы.
— Позволь! А двести миллионов? Раз в жизни представился случай получить такие деньги честнейшим путем… и отказаться?
— А если вас арестуют?
— Да я же умер.
— Умер Люпен. Перенна жив. Приказ категоричен: окружить дом, следить день и ночь. Уж Вебер постарается вас поймать.
— Вебер ничего не сможет сделать, если не получит распоряжения. А распоряжения он не получит. Префекту теперь придется поддерживать меня. Да и дело это настолько сложное, нелепое, что никто, кроме меня, не справится с ним — ни ты, ни Вебер, ни товарищи ваши. Буду ждать тебя, Александр.
На следующий день официальная экспертиза подтвердила идентичность следов зубов на обоих яблоках и на шоколаде.
Далее в полицию явился шофер таксомотора и рассказал, что его наняла на площади Оперы дама с тем, чтобы он довез ее до начала авеню Дюбуа, что он и сделал. Там она вышла и отпустила его. При очной ставке с мадам Фовиль, шофер не колеблясь узнал ее. Указанное им место находилось в пяти минутах ходьбы от отеля Фовиль…
В ту же ночь она ночевала в тюрьме Сен-Лазар. И в тот же день, когда репортеры собрали кое-какие сведения о следствии, узнали о следах зубов, не зная еще о чьих зубах идет речь, появились две большие заметки об этом деле с теми же самыми словами, какие употребил дон Луис Перенна, словами отмечающими жестокий, хищный, животный, так сказать, характер этого преступления: «Зубы тигра!»
Глава 3
Железная штора
Не только французы, но и вся Европа взволновалась, когда прошел слух об этой серии преступлений — четыре убийства, одно за другим. Космо Морнингтон, содержание его завещания опубликовано было в печати два дня спустя после описания этих событий, инспектор Веро, инженер Фовиль и его сын Эдмонд. И одно и то же лицо сделало одинаковый, зловещий укус, по непонятному легкомыслию, которое может быть объяснено лишь волей рока, оставив на месте преступления эту неопровержимую улику.
И в самый трагический момент этой зловещей истории вдруг выдвинулась на первый план необыкновенная фигура. Какой-то авантюрист, герой, поражающий своим умом и проницательностью, в несколько часов распутал часть нити интриги. Угадал, что убит Космо Морнингтон, что убит инспектор Веро, взял в свои руки ведение дознания, выдал правосудию чудовищное создание с белыми зубами. Получил на другой день после этого чек на миллион франков и впоследствии получит, вероятно, громадное состояние. Этого было достаточно, чтобы воскрес Арсен Люпен.
В самом деле, толпа не ошибалась, интуиция заменила ей анализ фактов, который мог бы подтвердить гипотезу воскресения, и она провозгласила:
«Дон Луис Перенна — это Арсен Люпен!»
Были, конечно, сомневающиеся, но голоса их потонули в общей массе.
Ходили рассказы о баснословной храбрости и беспримерной отваге дона Луиса Перенна, и вокруг его имени создавалась целая легенда. Сверхчеловеческая энергия, исключительная смелость, необычайный размах фантазии, любовь к приключениям, физическая ловкость и хладнокровие странно сближали эту таинственную личность с Арсеном Люпеном, но с Арсеном Люпеном новым, более крупного калибра, облагороженным и очищенным его подвигами.
Однажды, недели через две после двойного убийства на бульваре Сюше, этот необыкновенный человек, привлекающий к себе внимание и вызывающий столько толков, вставши поутру, обходил свой отель. Это был удобный и просторный дом, построенный в восемнадцатом веке и расположенный в начале Сен-Жерменского предместья на площади Пале-Бурбон. Он купил его со всей обстановкой у богатого румына — графа Малонеско, оставил за собой всех лошадей, все экипажи и автомобили, сохранил прежний штат прислуги и даже секретаря графа — мадемуазель Девассер, которая управляла этим штатом, принимала посетителей, журналистов, антикваров, привлеченных богатством дома и репутацией его нового хозяина.