Вход/Регистрация
Цзацзуань. Изречения китайских писателей IX–XIX вв.
вернуться

Шан-инь Ли

Шрифт:

беременной монахине;

драчуну в синяках;

богачу, который недавно разорился;

девушке, о которой судачат;

тому, кто в дни траура напился допьяна.

Боишься, как бы не узнали:

если растишь чужого ребенка; [38]

знаешься с чужой возлюбленной;

увиливаешь от налогов;

прячешь краденое.

Не пренебрегаешь:

грубой пищей — если голоден;

заезженной клячей — когда идешь пешком;

38

Имеются в виду люди, которые решили воспитать чужого ребенка и скрывают, что это не их собственное дитя.

возможностью отдохнуть — в долгом пути;

холодным отваром [39] — когда хочешь пить;

простой лодкой — если спешишь переправиться;

жалкой лачугой — когда хлещет дождь.

Медлит:

молодая — выйти к гостям;

бедняк — выложить деньги на пирушку;

неимущий — жениться;

тот, кто должен нанести визит чиновнику в отставке;

беременная женщина — при ходьбе.

Поневоле приходится иногда:

39

До широкого распространения чая в Китае пили горячий рисовый отвар. Холодный отвар не имел таких вкусовых качеств, как горячий.

больному — пить вино; [40]

в знойный день сидеть на пиру;

наказывать собственных детей;

кланяться, обливаясь потом;

прижигать больное место; [41]

перед женой отчитывать любимую служанку;

в жару встречать начальство;

на старости лет уходить в отставку;

бедному монастырю принимать важных гостей.

Очень напоминает:

столичный чиновник — тыкву: растет незаметно и быстро;

40

Вино иногда употреблялось для лечебных целей.

41

Прижигание — один из распространенных методов китайской народной медицины.

нищий ученый — ворона: поет, когда голоден;

печать — ребенка: всегда таскаешь с собой; [42]

уездный начальник — тигра: чуть шевельнет лапой — убьет;

монахиня — мышь: вечно прячется;

ласточка — монахиню: в одиночку не летает;

служанка — кошку: где тепло, там приютится.

Лучше бы не разбирались: [43]

бедный ученый — в музыке, если из-за нее он забрасывает науку;

42

Печать — обязательный атрибут китайского чиновника. Со времени династии Хань (III в. до н. э. — III в. н. э.) вплоть до начала XVII в. князья и наместники имели право носить золотую печать, чины первых трех классов — серебряную, а чины более низких рангов — медную. Печать, довольно большая по размеру, с выгравированными на ней названиями чина и должности, подвешивалась к поясу и помимо практического назначения служила символом чиновной власти.

43

При переводе данной группы изречений мы основывались на рукописном варианте первого изречения в антологии «Шо Фу».

женщина — в поэзии, если своими стихами навлекла на себя пересуды;

монах — в вине, если из-за вина стал нарушать запреты;

юноша — в алхимии, если она его разорила;

ученый — в ремесле, если оно довело его до унижения. [44]

Не долго сердится:

муж — на жену, поссорившись из-за пустяка;

господин — на любимую наложницу;

нахлебник — на знатного хозяина;

чиновник-взяточник — на своих подчиненных;

44

Ремесло считалось в старом Китае одной из «низких» профессий.

блудливый монах — на послушника.

Выводит из себя:

когда подают изысканные яства, а у тебя больная печень;

когда настроились пить ночь напролет, а в жбане, оказывается, кончилось вино;

когда представляешься начальнику и вдруг зачешется спина;

когда начал выигрывать и тут кончается масло в светильнике;

когда чистишь колодец и вдруг схватило живот;

когда бедного родственника никак не спровадить.

Перестает быть похожим:

ученик на ученика, если он не зубрит заданных уроков;

родственник на родственника, если он не плачет на похоронах;

старая служанка на служанку, если она не прибирает чего-нибудь в доме и не ворчит при этом себе под нос;

хозяин на хозяина, если он не проводит гостя до ворот;

повар на повара, если он без фартука и не орудует кухонным ножом;

учитель на учителя, если он не проверяет уроков;

начальник на начальника, если он не бранит и не хлещет по щекам подчиненных;

набожный монах на монаха, если он не молится утром и вечером;

глава дома на главу дома, если он изо дня в день не заглядывает во все кладовые и не проверяет запоры;

слуга на слугу, если он носит длинный просторный халат; [45]

гость на гостя, если он потихоньку уйдет с пира и потом не пришлет хозяину своих извинений;

военный на военного, если он расхаживает ленивой походкой и скороговоркой произносит приветствие.

Если слышишь:

45

Длинные и широкие халаты носили чиновники представители зажиточных слоев населения. Трудовые люди носили обычно штаны и куртку.

  • Читать дальше
  • 1
  • ...
  • 4
  • 5
  • 6
  • 7
  • 8
  • 9
  • 10
  • 11
  • 12
  • 13
  • 14
  • ...

Ебукер (ebooker) – онлайн-библиотека на русском языке. Книги доступны онлайн, без утомительной регистрации. Огромный выбор и удобный дизайн, позволяющий читать без проблем. Добавляйте сайт в закладки! Все произведения загружаются пользователями: если считаете, что ваши авторские права нарушены – используйте форму обратной связи.

Полезные ссылки

  • Моя полка

Контакты

  • chitat.ebooker@gmail.com

Подпишитесь на рассылку: