Вход/Регистрация
Дракон и солдат
вернуться

Зан Тимоти

Шрифт:

— Вот, — продолжал Джек, берясь за застежку молнии, — самое красивое — это голова. Давай я расстегну рубашку побольше...

— Нет, с меня достаточно, — поспешно остановила его Алисон. — Правда. Мне просто было интересно, действительно ли она такая, как у драконников.

— Я уже говорил, что впервые услышал о драконниках с месяц назад.

— Может, ты и услышал о них впервые, — заметила она, — но художник, который делал твою татуировку, вполне мог о них знать.

— О! — Джек раньше об этом не подумал. — Правда?

— Что — правда? Ох, — Алисон покачала головой. — Видимо, его сведения были неточны. У драконников татуировка шла между лопатками, прямо под шеей: дракон, свернувшийся в кольцо. И он был куда меньше, чем у тебя.

— Ты, похоже, много о них знаешь.

Девочка пожала плечами.

— Я же говорила, что провела исследование. Всегда рада с тобой поболтать!

Она поднялась и пошла на свое место.

— Интересно, — пробормотал Дрейкос.

— Что тебя заинтересовало? — переспросил Джек, снова поворачиваясь к иллюминатору. — Ее пристрастие к татуировкам с драконами?

— Интересно, что она обратила внимание на твой разговор с Гриско и забеспокоилась, — объяснил Дрейкос. — Она довольно наблюдательна.

Джек поправил рубашку, снова ее запахнув.

— Наблюдательна и любит везде совать свой нос, — согласился он. — Интересно, известно ли начальству, что она уже второй раз поступает в отряд наемников.

— Не знаю, — отозвался Дрейкос. — Думаешь, следует об этом рассказать?

Джек глянул в иллюминатор, взвешивая «за» и «против». Внизу тени стали еще длиннее. Наверху небо заметно потемнело.

— Нет, — наконец решил он. — Но давай последим за ней.

* * *

Последние двадцать миль «Линкс» летел на малой высоте, над самыми верхушками деревьев, петляя между возникающими словно из ниоткуда высокими кронами и вершинами холмов.

Джек смотрел на размытую зелень, проносящуюся за иллюминатором, ожидая, что корабль с минуты на минуту врежется во что-нибудь и загорится. Дядя Вирдж легче легкого проделывал такие маневры. Но на сей раз за штурвалом был не он.

К счастью, пилот знал свое дело. Он проследовал заданным курсом, ни разу ни во что не врезавшись, и спустя несколько минут посадил корабль на небольшой площадке у подножия скал.

Если обстановку на тренировочной базе на Каррионе можно было назвать спартанской, то обстановка на посту Кило-семь была откровенно примитивной. Здесь имелся единственный весьма непрочный на вид сборный дом размером с гостиничный односпальный номер. Гриско назвал его штаб-квартирой аванпоста и сообщил, что там члены «Танго пять зулу» установят свои компьютеры и подслушивающую аппаратуру.

Кроме того, под деревьями были расставлены четыре палатки: две из них, похоже, служили солдатскими спальнями, две другие — столовой и складом. К западу от лагеря, на склоне холма располагался приметный узкий сарай — уборная.

Дальше, с южной и северной сторон, Джек заметил две оборонительные огневые точки: маленькие, ненамного больше лисьей норы; из каждой торчала пара длинных ружейных дул. Не слишком внушительно, и все-таки приятно сознавать, что враг не сможет захватить лагерь без пары ответных выстрелов бойцов «Эдж».

К тому моменту, как наемники покинули «Линкс», солнце уже село. Вновь прибывшие тут же принялись за работу: выгрузили снаряжение и снесли его в отведенные им палатки. Джомми и остальные члены «Танго пять зулу» тоже занимались делом: перетаскивали свои компьютеры и другое оборудование в здание штаб-квартиры.

А Джек, к крайнему своему неудовольствию, обнаружил, что сегодня он и впрямь назначен в ночной дозор.

Его пост находился в шестидесяти ярдах к югу от лагеря и ярдах в сорока от оборонительной лисьей норы, которую он видел с той стороны. Все шестьдесят ярдов шли под гору.

— Вот твоя клетка, — сказал Гриско, останавливаясь у дерева, напоминавшего вяз с сильно попорченной корой.

— Клетка?

— Твой караульный пост, — демонстративно терпеливо пояснил Гриско. — Ты читал устав?

— Вероятно, эту часть я пропустил, — пробормотал Джек.

Он читал устав, само собой, но там нигде не употребляется термин «клетка» по отношению к караульному посту. Однако Джек ничего бы не выиграл, если бы об этом упомянул. Его отправили в караул за то, что он разбудил Гриско во время перелета, это же ясно. И у него не было ни малейшего желания проверять, что случится, если он ко всем своим прочим преступлениям прибавит еще и препирательство с сержантом.

  • Читать дальше
  • 1
  • ...
  • 35
  • 36
  • 37
  • 38
  • 39
  • 40
  • 41
  • 42
  • 43
  • 44
  • 45
  • ...

Ебукер (ebooker) – онлайн-библиотека на русском языке. Книги доступны онлайн, без утомительной регистрации. Огромный выбор и удобный дизайн, позволяющий читать без проблем. Добавляйте сайт в закладки! Все произведения загружаются пользователями: если считаете, что ваши авторские права нарушены – используйте форму обратной связи.

Полезные ссылки

  • Моя полка

Контакты

  • chitat.ebooker@gmail.com

Подпишитесь на рассылку: