Вход/Регистрация
В сетях любви
вернуться

Бэссо Адриенна

Шрифт:

Тишина затянулась. Подняв голову, она заглянула в глаза Моргану, но на ее спокойном лице не отразилась внутренняя паника.

– Почему музыканты не играют? – прошептала она с возмущением.

Улыбка тронула губы Моргана, а в глазах* мелькнуло озорство.

– Они ждут моего сигнала, дорогая.

Ей захотелось придушить его, но она не отважилась даже просто выразить свое негодование в присутствии такого количества людей, наблюдавших за каждым их движением.

– Морган, изволь уж подать сигнал, пока я не упала в обморок от нервного напряжения, – процедила она сквозь зубы, но губы ее при этом и не шевельнулись, застыв в неземной улыбке.

– Терпение, мадам! – парировал Морган. – Хочется посмаковать этот краткий миг, ведь меня заворожила моя ошеломляюще красивая жена.

Алиса уже всерьез подумала, не пнуть ли его в щиколотку, но, прочитав в его глазах искреннее восхищение, ощутила, как тает ее гнев и успокаиваются нервы. Глубоко вдохнув, она озарила его блистательной улыбкой и произнесла:

– Я уже готова, Морган.

Он притянул ее еще ближе, зазвучала музыка, и они закружились по залу. Она услыхала, как кое-где громко заахали, но не разобрала, что осуждали – то, что Морган неприлично близко прижал ее к себе, или то, что бал открыли вальсом.

Открыть бал вальсом, о котором все расходились во мнениях, предложила вдовствующая герцогиня. Она считала разумным подкинуть сплетникам нечто пикантное и тем отвлечь их от обсуждения внезапной женитьбы Моргана и почти незамедлительного вслед за нею рождения Кэтрин.

Алисе это понравилось, и она согласилась. К тому же она ведь никогда специально не изучала сложных фигур уже одобренных бальной традицией танцев, а рисунок движений нового танца, вальса, легко было усвоить. И теперь она без всяких усилий скользила в танце, радостно ощущая на себе руки Моргана. Он танцевал с тем же неосознанным изяществом движений, что было свойственно ему почти во всем, вел ее уверенно, и ей было приятно просто следовать за ним.

– Я говорил уже тебе, любимая, – нежно зашептал он ей на ухо, – что ты прекрасно выглядишь сегодня?

От его комплимента Алиса слегка зарделась.

Она понимала, что белое шелковое платье подчеркивает гибкость ее высокой фигуры и великолепно оттеняет ее роскошные драгоценности. На ней был весь ее бриллиантово-изумрудный ансамбль: ожерелье, серьги и диадема – неважно, что их было слегка многовато. Морган преподнес ей эти украшения с любовью, и она ценила их гораздо выше их денежной стоимости.

– Я рада сказать тебе, что мне сегодня в самом деле весело, – призналась она застенчиво.

Он улыбнулся ей с любовью.

– Мне тоже, – сказал он. – Боюсь, однако, что наше веселье кончится одновременно с этим танцем.

Алиса омрачилась, зная, что так и будет. Днем Морган многократно предупреждал ее, что большую часть бала он проведет в обществе Мадлен Дюпоне.

– Будь осторожен, Морган, – глядя на него широко распахнувшимися от тревоги глазами, попросила Алиса, когда кончился вальс.

– Разумеется, – сказал он. – Постарайся не напрягаться и развлечься. Если повезет, то все это дело разрешится очень скоро. И удачно.

Морган проводил Алису к тому месту, где Тристан и вдовствующая герцогиня беседовали с группкой гостей. Низко поклонившись, герцог, следуя этикету, поцеловал руку жены.

– Присмотри за нею, Трис, – обратился он к брату и затем растворился в толпе.

Глава 23

«Морган всего лишь исполняет роль», – напомнила себе Алиса, когда Мадлен снова гортанно хохотнула. Познакомившись наконец с мадемуазель Дюпоне, она возгордилась, что при встрече со своей неукротимой соперницей сумела выказать лишь легкое любопытство к ней, и мысленно отругала себя за глупую ревность к этакой малюсенькой француженке. Однако по ходу вечера Алисе все труднее становилось сохранять беспечный вид и притворяться, что все нормально. От каждого кокетливого движения Мадлен в сторону явно зачарованного Моргана Алиса стискивала зубы.

Хуже того – пользуясь тем, что рядом нет Моргана, к ней прилип граф Анри Дюпоне, и от его назойливости Алисе стало совсем невмоготу. Манеры его показались ей дерзкими и непривлекательными, а легкомысленные замечания обидными. Предприняв несколько безуспешных попыток избавиться от него, она, к радости своей, высмотрела в дальнем конце зала барона Уэллза. Спешно извинившись, устремилась туда и таким образом временно отвязалась от графа.

Коротко переговорив с бароном, Алиса обвела взглядом зал и увидела, что Морган и Мадлен направились к выходу. Гилберта она нигде не обнаружила, но зато заметила, что Анри немедленно двинулся вслед за своей сестрой и герцогом. Встревожившись, Алиса тоже пустилась в погоню и вскоре увидела Анри входящим в кабинет герцога.

Испугавшись, что Моргану может угрожать опасность, Алиса впала в панику. Не зная, что делать, она несколько минут простояла в нерешительности у дверей кабинета. Прижав ухо к дверной панели, прислушалась, но сквозь плотную древесину ничего не услышала. Собравшись с духом и изготовившись к столкновению неизвестного характера, резко распахнула дверь.

В комнате оказался один Анри, стоя спиной к ней, он явно что-то искал.

– Что случилось? – спросила Алиса ровным голосом, а взгляд ее растерянно заметался по комнате в тщетных попытках натолкнуться на Моргана и Мадлен. Но она могла поклясться, что видела, как они входили сюда.

  • Читать дальше
  • 1
  • ...
  • 97
  • 98
  • 99
  • 100
  • 101
  • 102
  • 103
  • 104
  • 105
  • 106
  • 107
  • ...

Ебукер (ebooker) – онлайн-библиотека на русском языке. Книги доступны онлайн, без утомительной регистрации. Огромный выбор и удобный дизайн, позволяющий читать без проблем. Добавляйте сайт в закладки! Все произведения загружаются пользователями: если считаете, что ваши авторские права нарушены – используйте форму обратной связи.

Полезные ссылки

  • Моя полка

Контакты

  • chitat.ebooker@gmail.com

Подпишитесь на рассылку: