Шрифт:
– Мне отвести серого в конюшню, ваша светлость? – предложил Нед нейтральным тоном.
Морган помолчал мгновение, словно обдумывая предложение.
– Не думаю, Нед, что в этом есть необходимость, – сказал он. – Поезжай вперед, а мы с леди Алисой потихоньку поедем следом.
Когда Нед послушно отбыл, Алиса обратилась к Моргану:
– Думаешь, он заподозрил что-нибудь?
– Может быть, – проворчал Морган. – Парень вовсе не дурак, а ты выглядишь такой… м-м-м… удовлетворенной.
Алиса издала стон.
– Надеюсь, он попридержит язык. Не могу представить себе, что уже к вечеру стану главной темой разговоров в каждом подворье нашего графства.
– Не думаю, что он кому-нибудь расскажет. Похоже, он толковый парень.
Морган настоял, чтобы они ехали шагом для большей убедительности сказанного Неду.
– Ты так уверенно говорил с Недом! – высказалась Алиса. – Не очень приятно, что ты так легко лжешь.
Морган внимательно посмотрел на нее:
– А ты бы хотела, чтобы я сказал ему правду?
– Нет, разумеется, нет. Просто… ну… А мне ты тоже будешь лгать, Морган? – спросила она вполне серьезно.
– Умышленно – никогда, – и он отвел глаза от ее нахмуренного взгляда, обратившись к ландшафту. – А земля здесь хорошо ухожена, – заметил Морган. – Ты основательно потрудилась, заботясь об имении, Алиса. Тристану не легко будет поддерживать все на заданном тобою уровне.
Алиса поклонилась, польщенная комплиментом.
– Надеюсь, Тристан не станет сетовать, что вся тяжелая работа в имении досталась ему. Конечно, грамотный управляющий способен справиться с большинством земных трудов, но Тристану придется прислушиваться к интересам арендаторов и вникать в проблемы рабочих.
– Не беспокойся! Хотя Тристан и младший сын, но он воспитывался в представлениях о чувстве ответственности землевладельца.
– Похоже, ему было не очень весело. А каково было твое детство?
– Счастливым и беззаботным. – Морган свободно откинулся в седле и расслабился. – Прошло уже больше десяти лет, как умерли родители, но я до сих пор тоскую по ним. Они были очень снисходительны к своим двум сыновьям. 'Если бы не муштра нашего деда, которой он насильно подвергал нас от случая к случаю, мы бы с Тристаном остались несносными исчадиями.
Как старший брат я был всегда заводилой в наших проделках, а уделом Тристана были блестящие идеи. Помню, как-то летом мы решили переплыть океан и поискать сокровища пиратов. Поскольку нам нужны были огромные деньги, чтобы купить корабль и нанять команду, Тристан и предложил стать разбойниками с большой дороги.
Алиса улыбнулась, взглянув на Моргана с новым интересом.
– И вам повезло в этой преступной затее?
– Нет. Вся цепкость, присущая двум мальчишкам, ничто по сравнению с яростью кучера. Прогоняв в поте лица за экипажами весь день, мы не смогли остановить ни единой кареты.
Алиса расхохоталась.
– Выдумки – чудесное прибежище в детстве.
– Если бы жизнь на самом деле была так проста, – проронил задумчиво Морган.
Алиса удивилась этому замечанию. Морган производил впечатление человека, делающего не то, что от него ждут, а что сам хочет, не взирая на последствия. Она внимательно посмотрела на него, и он ответил ей теплой, дружеской улыбкой. Сердце ее всколыхнулось, и она почувствовала прилив надежды. Она без труда полюбила бы этого человека. И мысль – жить с ним, делить все радости и невзгоды – превратилась в неотвязное желание.
Слегка обескураженная ходом своих размышлений, Алиса примолкла, и вскоре они подъехали к конюшне.
– Леди Алиса, – сказал Нед, – миссис Стрэттон сервировала завтрак для вас в малой столовой, так как в большой сейчас ремонт.
– Ваша светлость, я присоединюсь к вам, как только приведу себя в порядок, – сказала весело Алиса. – Через несколько минут.
Морган покачал головой:
– Глубоко сожалею, мисс Каррингтон, но я не могу остаться. К вечеру меня ждут в Лондоне, я обязан быть на балу у леди Честер, и мне нужно немедленно уезжать.
– О, понимаю, – произнесла Алиса упавшим голосом. – Как скоро приедете снова?
– Как только смогу, – обещал он. – И, склонившись к ее уху, прошептал: – Не нахожу слов, чтобы выразить, в каком я восторге от нашей сегодняшней прогулки. Ты будешь скучать по мне, любимая?
– Ничуть, – солгала она, улыбнувшись. – Счастливого пути!
Быстро повернувшись, Алиса пошла к дому, не пожелав из-за какого-то каприза остаться и проводить герцога хотя бы взглядом. У себя в спальне она сняла испачканный травой и землей костюм для верховой езды и бережно повесила на спинку стула, чтобы забрали почистить. Постояла посреди холодной комнаты в одной нижней сорочке и немного замерзла.