Шрифт:
– Нет, – возразила Миранда. – Не думаю…
– Пойдемте, мисс Портер, – сказал Джек, копируя ее учительский тон. – Ведь экскурсия по дому в таких случаях полагается? Я хочу быть образцовым хозяином. Но если вы предпочитаете упаковывать вещи, то займитесь этим, а я покажу девушкам дом и потом отошлю их наверх.
Миранда, что называется, язык проглотила. К ее ужасу, лорд Джон вышел из столовой. Девчонки гуськом двинулись за ним, даже не спросив позволения учительницы.
К тому времени, когда Миранда пришла в себя, они спустились в холл. Их голоса были едва слышны. Решительно двинувшись вслед за компанией, Миранда воображала себе, сколько альковов и потаенных уголков скрывает этот дом.
«Не джентльмен»! На этот раз слова сэра Норриса прозвучали у нее в ушах как боевой клич. Она не позволит Безумному Джеку Тремонту сбить подопечных девиц с пути истинного. Только через ее труп.
– Вы встречали наследника герцога Линтона? – тем временем спросила Фелисити.
– Нет-нет! – воскликнул Джек. – Только не Седбаро! Он вам не подходит, Герцогиня!
Миранда остановилась как вкопанная. Матримониальные советы от Безумного Джека Тремонта? Она подняла глаза к потолку. Есть у этого человека предел дерзости?
– Фелисити, – продолжал лорд Джон, – ставлю на наследника герцога Холлиндрейка. Поохотьтесь за ним. Думаю, вы станете очаровательной герцогиней.
– Герцог Холлиндрейк, – повторила Фелисити, запоминая рекомендацию Джека.
– А как вышло, что вы не женаты? – спросила Пиппин. Джек вздрогнул. Миранда замерла, обрадованная тем, что лорда Джона задела тема, по которой он охотно давал советы, при этом совершенно не желая обсуждать свою судьбу.
– Не думаю, что нужно повторять старые сплетни, – наконец ответил Джек.
«А почему бы и нет, Джек? – хотелось спросить Миранде. – Потому что ты не хочешь сказать девочкам правду? Что ты был бессовестным негодяем. Что ты погубил невинную девушку и отказался поступить с ней благородно».
– Сплетни едва ли надежный источник информации, – пожала плечами Фелисити.
– Расскажите, Джек, – настаивала Талли.
Миранда уже склонялась к тому, чтобы дать подопечным девицам полный отчет о поведении их героя, если он сам этого не сделает.
Но куда там! Глядя на Джека, можно было счесть, что именно он оказался жертвой случившегося. Он с горестным видом прислонился к перилам лестницы. Его поза могла бы обмануть любого, если бы не веселые искорки, вспыхнувшие в его глазах.
– Все началось с того, что я поцеловал не ту леди.
– Как можно поцеловать не ту леди? – спросила Фелисити подозрительным тоном, который делал честь заведению мисс Эмери.
Джек почесалподбородок.
– Перед этим я немного переусердствовал с бренди. «Ты был совершенно пьян». Миранда вела с хозяином дома безмолвный диалог.
– А вечером договорился встретиться с другом в опере. «Удивляюсь, как в таком состоянии ты сумел найти здание театра».
– Когда я очутился в переполненном фойе, мне показалось, что там одна из моих знакомых.
«Ты подумал, что в нише скучает твоя любовница, и решил воспользоваться удобным случаем».
– Поэтому я подошел и поцеловал ее, – продолжил рассказ лорд Джон.
– Вы поцеловали даму, с которой всего лишь знакомы? – спросила Пиппин. – Какой дерзкий поступок.
Молодец, Пиппин. Уроки мисс Эмери дали о себе знать. Но ненадолго.
– Кузина, – зашептала Фелисити, – папа постоянно целовал наших гувернанток. Мужчина может поцеловать друга семьи или хорошего работника, в этом нет ничего предосудительного.
Миранда прикрыла глаза. Ее подозрения относительно лорда Лангли и компании странных воспитательниц его дочерей все больше крепли. Она отметила про себя, что по дороге к леди Колдекотт надо дать девушкам дополнительный урок на тему поцелуев.
– Так вы поцеловали эту леди, решив, что она —ваша знакомая, – заключила Талли, возвращая разговор в прежнее русло. – И что потом?
– Оказалось, что это не моя знакомая, а невеста другого джентльмена.
– Мисс Мабберли, – прошептала Фелисити.