Шрифт:
А потом она сделала то, что сделала бы любая жена. Она обняла его за шею и прильнула к его груди.
Но она не была его женой.
— Я так волновалась, — пробормотала она, выскальзывая из его объятий и отступая от него, почувствовав неловкость за свою несдержанность. Если вспомнить, каким язвительным и жестоким он был совсем недавно перед домом Дантона, то следовало бы сейчас бросить ему желчный упрек. — Я не знала, где вы остановились. — София отвернулась от него. — И не знала, как предупредить вас.
— Предупредить? О чем? — Джайлз повернул ее лицом к себе. — Что это, миледи? Новый трюк? Еще один хитроумный план, как обвести меня вокруг пальца?
Она покачала головой:
— Нет. Больше никогда. Я подслушала, как они совещались… И прокляла все на свете, потому что не знала, где вас искать… А тут вы… живой… здоровый…
София понимала, что говорит сумбурно, но не сумела унять переполнявшие ее чувство облегчения и желание поскорее справиться с душевной сумятицей.
Беспокойный взгляд его темных глаз говорил ей, что он не верит ни одному ее слову. И понимание этого растравляло рану, нанесенную его словами в ужасном сне.
И вдруг она поняла всю правду случившегося; Эмма, как всегда, была права. Она влюбилась!
«Нет! — хотелось закричать ей. — Только не это! Смилуйся, Господи! Убереги меня! Мне сейчас не до любви! Дай мне сначала справиться с моим делом». Но было уже поздно. Она имела несчастье влюбиться.
Слова девиза на фамильном кольце-печатке будто насмехались над ней.
Для любящих не существует преград.
«Все это лишь красивые слова, — с грустью подумала она. — Любовь удесятеряет сложности. Невероятно все запутывает. Особенно когда любишь такого человека, как маркиз Траэрн».
Она попыталась напустить на себя обычную браваду, скрыть за ней обнаруженные в себе чувства. Но не нашла в душе ничего, кроме отчаяния и беспомощности, заполнивших ее после увиденных во сне кровавых сцен. Но что это она? Она не допустит, чтобы Джайлз погиб из-за нее.
— Пожалуйста, поверьте мне. — София коснулась его рукава, словно желая убедиться, что перед ней не обман и не фантом. Сны играют с сознанием коварные шутки, норой чересчур жестокие. — Вы в невероятной опасности.
Его губы тронула легкая улыбка.
— Я знал об этом с того самого дня, как повстречал вас.
— Я не о том, что вы имеете в виду, — быстро проговорила она, положив ладони ему на грудь. — Они подписали приказ о вашем аресте.
Гнев исказил его лицо.
— И кто же выдал меня?
Тот же ужас, который сковал ее во сне, возник в ее душе наяву, и перед ней снова мелькнуло лицо Джайлза, стоявшего на эшафоте.
Тряхнув головой, чтобы избавиться от этого страшного наваждения, она подбоченилась и решительно подняла на него глаза. Уж конечно, она никак не повинна в том, что этот упрямец преследовал ее по пятам и не считался с ее предупреждениями.
— Да вы же сами, вы, огромный, упрямый и волосатый орангутанг! Вы сами же и вляпались!
— Я выдал сам себя? — произнес он с неподдельным удивлением, с каждым словом повышая голос. София шумно вздохнула.
— И почему я волнуюсь? Какое мне дело может быть до этого? — Она смерила Джайлза взглядом. — Именно так, вы не ослышались. Вы сами выдали себя с потрохами. Говорила я вам; чтобы убирались восвояси в Лондон? Говорила! Послушались вы меня? Нет! А теперь Робеспьер и Сен-Жюст держат вас под наблюдением. Вы думаете, что они поверили в вашу нелепую легенду насчет колоний? Ха! Да и кто бы поверил? Да на вас же клеймо: напыщенный английский аристократ! Что ни сделаете, все так и кричит об этом! Поэтому… если мне не удастся спрятать вас и переправить в Англию… немедленно, то… они… казнят вас… как… как… — Она отвернулась, чтобы скрыть слезы.
Он шагнул к ней так мягко и неслышно, что, когда положил руки ей на плечи, она от неожиданности вздрогнула. Тепло его пальцев и сила рук мгновенно успокоили ее. Он притянул ее к себе и обнял.
— А как вы? Что будет теперь с Девинетт?
— Меня арестуют вместе с вами. Ордера подпишут завтра утром.
Джайлз слушал, как спокойно и даже отрешенно она произнесла смертельный приговор себе. Когда она говорила о переживаниях и страхе за его жизнь, голос ее клокотал, а к своей собственной смерти отнеслась как к данности, как к реалии, с которой она свыклась. Правда, сквозила и холодная решимость потянуть с приговором подольше, поиграть со смертью в кошки-мышки.
Мысль о гибели Дерзкого Ангела заставила Джайлза похолодеть. В его отношении к ней присутствовала ярость, но именно потому, что он считал ее звеном в большой цепи предательств. Теперь он уже не был полностью уверен в своих выводах.
Он почувствовал, что пылкие объятия, которыми она встретила его, сейчас были искренними. Но она так и должна была встретить его, потому что принадлежала ему! И она волновалась за него, за его жизнь! Впервые чувство одиночества, которое сопровождало его в жизни и защищало от душевной боли, как бы растворилось, и освободившееся место заполнили любовь и забота этой женщины.