Шрифт:
В этот момент Регина почувствовала, что положение ее хуже некуда. Ложь бы ее не спасла, поскольку Эдвард знал правду.
— П-перед с-самой свадьбой.
В его глазах бушевала ярость, но Слэйд не сделал ни движения.
— Черт бы тебя побрал, — только и сказал он.
Регина робко попыталась высвободиться.
— Пусти меня.
Она должна поскорее отсюда исчезнуть — дело все равно придется отложить на какое-то время. Сейчас она боялась этого человека.
Но Слэйд не отпускал ее. В его глазах продолжала гореть ярость и что-то еще, что трудно было определить.
— Я приеду сюда в другое время.
Его пальцы сжали ее подбородок еще крепче.
— Пожалуйста! — От боли голос Регины повысился до крика.
Внезапно Слэйд опустил руки и отвернулся от нее.
— Убирайся! Убирайся отсюда! Убирайся к дьяволу, черт тебя побери!
Она стояла неподвижно.
— Убирайся, — выкрикнул он, — пока я не ударил тебя!
Повторять этого второй раз ему уже не потребовалось.
Регина опрометью выбежала из кабинета. Позади себя она услышала грохот — Слэйд перевернул свой письменный стол.
Глава 19
— Вот так сюрприз! — произнесла Ксандрия.
Эдвард и Ксандрия только что вышли на улицу Вэн-Несс.
— Надеюсь, для тебя это хороший сюрприз, — улыбнулся в ответ Эдвард.
Ксандрия остановилась и уставилась на него долгим взглядом — озадаченным и вместе с тем искушающим.
— Мы говорим о них или о тебе?
Эдвард улыбнулся:
— Мы говорим обо мне — и о нас.
— О нас?
— Разве не так? — Он не отрывал от нее глаз.
— Ты совсем не изменился после прошлой попытки меня соблазнить.
Эдвард рассмеялся.
— Леди, я вовсе не собирался вас соблазнять — я вас утешал. Как это и положено джентльмену. Я бы не позволил себе воспользоваться вашим горем.
Ксандрию слова Эдварда лишь позабавили.
— Ты вовсе не был джентльменом, и я сомневаюсь, что ты вообще когда-нибудь им станешь. Это не ты себе не позволил — тогда это тебе не позволила я.
— И до сих пор сожалеете, лежа в одиночестве ночью в постели и шепча мое имя.
Она рассмеялась. Затем, внезапно став серьезной и не сводя с Эдварда взгляда, произнесла:
— Честно говоря, я действительно вспоминала о тебе — раз или два за этот год.
Лицо Эдварда тоже посерьезнело.
— Хм. Ну что ж, для начала и это неплохо. Я надеюсь, что эти мысли были достаточно неприличными?
— Леди никогда не скажет все, Эдвард.
Они оба улыбнулись.
— Мне кажется, этих четырех лет и не было совсем. Надеюсь, ты не совершила какой-нибудь глупости вроде повторного брака?
— Нет, конечно. Все три года после траура я избегала мужчин.
Эдвард бросил взгляд на ее гибкую, стройную фигуру.
— Сколько же тебе пришлось бегать!
Ксандрия вздохнула.
— Что поделаешь. Ни один из этих людей не был так честен, как ты. Боюсь, что их больше привлекало наследство отца и то, что досталось от Ричарда, моего мужа.
— Скажи, у тебя в самом деле назначена встреча? И если это так, могу я тебя проводить?
— У меня назначено много встреч. — Ксандрия едва заметно улыбнулась. — Манн доверил мне управлять его «Грандотелем».
— Я просто потрясен.
— А я думала, что тебя может потрясти только женская фигура.
— Ты меня недооцениваешь. Это твой экипаж?
Ксандрия кивнула, и они не спеша пошли через дорогу.
— Ты изменилась, — заметил Эдвард. — Теперь ты уже не наивная, убитая горем вдова, какой была четыре года назад.
— Это заметно? — Она была явно польщена.
— Просто бросается в глаза.
— Да ведь и ты тоже изменился, — сейчас Ксандрия чувствовала себя неспособной противиться действию лести, — и больше не выглядишь маленьким мальчиком, каким был когда-то.
— Дорогая, мы оба знаем, что я не был мальчиком даже в восемнадцать, и я надеюсь убедить тебя в этом в самое ближайшее время.
Они остановились возле двухколесного экипажа. Ксандрия подняла на Эдварда глаза. У нее не было никакого сомнения, что он говорит правду и действительно скоро ее в этом убедит. Она вспомнила себя в его объятиях, полуобнаженной и пожираемой греховными желаниями, и по ее телу прокатилась горячая волна.