Вход/Регистрация
Зов одинокой звезды
вернуться

Финч Кэрол

Шрифт:

— Можешь гордиться дочерью, которая скрестила шпаги с дедушкой на той же арене, что и ты.

Тэра улыбнулась, довольная своей дерзостью и нимало не задумываясь о последствиях. При всем своем упрямстве дедушка обожал ее.

— Тебе потребовалось меньше времени, чтобы бросить вызов Райану, — с восхищением заметил Теренс и слегка щелкнул дочь по кончику хорошенького носа. — Старик простит тебе все. Он давно бы отпустил тебя, если бы так над тобой не трясся… впрочем, твоя мать скорее умерла бы, чем согласилась.

— Ты скучаешь по ней? — спросила Тэра, расслышав непривычные нотки в голосе отца.

Теренс ответил не сразу.

— Скучаю, — наконец признался он, пожав плечами, — и буду скучать всегда. Видишь ли, любви недостаточно в браке, как бы сильна она ни была. Отношения между мной и Либби быстро начали принимать дурной оборот из-за ее отца, и я счел за лучшее покинуть жену прежде, чем первоначальные чувства сменятся полным отчуждением. Надеюсь, когда ты встретишь своего избранника, никто не помешает вашим отношениям. — Теренс постарался встряхнуться и весело подмигнул дочери. — Смотри, не повтори ошибку своего папочки, который сделал все, чтобы навсегда потерять шанс на семейное счастье.

Дверь неожиданно распахнулась, и в редакцию как вихрь ворвалась Джулия Рассел. Ее отец шел следом с кислым выражением лица.

— Тэра. милочка! Я настояла, чтобы папа отвез меня в город. — Она бросилась к Тэре на шею, потом отстранила ее и всмотрелась в лицо. — Не верю своим глазам!

Тэра не могла не улыбнуться экзальтированной красавице с роскошными рыжими волосами.

— Как всегда, прехорошенькая, — заметила она.

Гостья только передернула плечами, как бы желая сказать, что се внешность — ничто в сравнении с красотой подруги. В Джулии было, пожалуй, слишком много непосредственности и детской живости, что особенно бросалось в глаза на фоне сдержанных, полных достоинства манер Тэры. Именно это и очаровало дочь Меррика Рассела. Не получив столь безупречного воспитания (и не подозревая, что Тэра только досадует на него), девушка от души завидовала подруге.

— А ты по-прежнему обожаешь иоддразнивать, — отпарировала она.

Тэра ограничилась улыбкой.

— Доброе утро, мистер Рассел! — обратилась Тэра к Меррику.

Тот пробормотал в ответ приветствие и переступил с ноги на ногу. Это был высокий и довольно худой человек грубоватого вида, явно проводивший много времени на свежем воздухе. На лице его, как маска, застыло суровое выражение. Уголки рта смотрели вниз, и его улыбка, увидеть которую удавалось нечасто, производила неприятное впечатление. Отец и дочь имели меньше сходства, чем земля и небо. В этот момент Тэра не могла не вспомнить историю с призраком и не признать, что Меррик Рассел и впрямь выглядит, как человек, преследуемый мстительным духом. Тем более поразительной была беспечность Джулии. Юная красавица, похоже, не принимала всерьез проблем отца.

— Я здесь, чтобы пригласить тебя на ранчо, — защебетала Джулия, заставив Тэру вернуться к действительности. — Обещай, что приедешь сразу же, как только выкроишь время. Ну же, папочка, пригласи ее и мистера Уинслоу!

— Милости прошу, — мрачно произнес Меррик.

— Дочь давно мечтает посетить каньон Пало-Дуро, — вставил Теренс Уинслоу, выдавливая из себя самую любезную улыбку, на которую только был способен. — Я без конца расписывал в письмах его красоты, так что это совсем неудивительно. Возможно, се подвигла на приезд в Кларендон не столько дочерняя любовь, сколько желание полюбоваться видами.

— Тогда чего ждать! — в восторге воскликнула Джулия. — Едем немедленно! Ведь вы отпустите ее, мистер Уинслоу? Вот и славно! Идем же, я помогу тебе собраться.

И девушки вышли. Меррик Рассел тотчас перестал разглядывать мыски своих сапог и устремил на редактора угрюмый обвиняющий взгляд. Но то, что он сказал, не выдавало его подлинных чувств:

— Печально было услышать о смерти дома Мигеля.

— Да-да, ужасная трагедия! — пробормотал Уинслоу, делая вид, что полностью поглощен работой.

Как несправедлива судьба к дону Мигелю, вы не находите? Шериф понятия не имеет, кто убийца и каковы мотивы преступления.

— Я читал вашу красноречивую статью на эту тему и в курсе событий, — произнес Меррик Рассел и подошел ближе, чтобы взглянуть через плечо собеседника на готовую газетную полосу.

— Это была не последняя статья. Такой уж у меня характер, что ни одна скандальная история не будет похоронена раньше времени.

Сначала Рассел ничего не сказал на это, и некоторое, время в редакции царило молчание.

— По-вашему, это моих рук дело, — наконец констатировал он.

— Это было первое, что пришло мне в голову, — откровенно ответил Уинслоу. — Лишь одна маленькая деталь не дает мне покоя: за что вы так ненавидели старого Чавеса? Кроме как от вас, я не слышал о нем ни одного худого слова.

Обычное угрюмое выражение на лице Рассела сменилось раздражением. Очевидно, ему пришло в голову, что на столь откровенную враждебность пора ответить тем же.

— Газетчики полагают, что им позволено все, суют нос в частную жизнь, ходят по пятам и вечно лезут с вопросами. А мне это не по вкусу. На случай, если вам интересно, Уинслоу, я был очень далеко от той дороги, где пристрелили старика. И ваш тон кажется мне глубоко оскорбительным.

  • Читать дальше
  • 1
  • ...
  • 8
  • 9
  • 10
  • 11
  • 12
  • 13
  • 14
  • 15
  • 16
  • 17
  • 18
  • ...

Ебукер (ebooker) – онлайн-библиотека на русском языке. Книги доступны онлайн, без утомительной регистрации. Огромный выбор и удобный дизайн, позволяющий читать без проблем. Добавляйте сайт в закладки! Все произведения загружаются пользователями: если считаете, что ваши авторские права нарушены – используйте форму обратной связи.

Полезные ссылки

  • Моя полка

Контакты

  • chitat.ebooker@gmail.com

Подпишитесь на рассылку: