Вход/Регистрация
Умереть, чтобы угодить
вернуться

Ховард Линда

Шрифт:

Думать о неизвестном, который бесцеремонно вторгся в ее жизнь, было невыносимо. Она хотела разговаривать по радиотелефону, ни о чем не беспокоясь. Хотела жить просто, черт возьми!

Пройдя в спальню, она сняла трубку обычного телефонного аппарата. Набирая номер, она прижала трубку к уху плечом, свободной рукой вытянула из-под покрывала подушку, смяла ее и засунула за спину, поудобнее устраиваясь на кровати.

Кахилл взял трубку после третьего гудка, его голос звучал недружелюбно:

— Кахилл слушает. Мрачный голос.

— Инспектор Кахилл, это Сара Стивенс. Последовала непродолжительная пауза, словно пытался вспомнить, кто она такая.

— Чем могу помочь?

Из трубки доносились только звуки работающего телевизора, но никаких голосов Сара не уловила ни лепета играющих детей, ни шепота жены: «Кто это?» Похоже, Кахилл лома один. Вот и хорошо. Внезапно Сара поймала себя на том, что слишком уж обрадовалась его одиночеству.

— Я понимаю, к расследованию это не имеет отношения, но сегодня утром я получила странную посылку от неизвестного отправителя.

— Неизвестного?

— На посылке не был указан обратный адрес. Даже фамилии не было.

— А что было внутри? Дохлая кошка? Сара промолчала. Кахилл вздохнул.

— Простите. Вы удивились бы, узнав, как много людей получают по почте дохлых кошек. Именно поэтому на почтамтах не принимают посылок без обратных адресов.

— Но на этот раз приняли. Штамп стоит, а обратного адреса нет.

— Так что было в посылке?

— Очень дорогой кулон с рубином и бриллиантами.

— Насколько дорогой?

— Судья Робертс оценил его самое меньшее в пару тысяч. На карточке написано «Маленький дар в знак моего уважения», но подписи нет. Как видите, ничего опасного, но мне почему-то… не по себе. И судья встревожился: он решил, что это дело рук какого-нибудь помешанного, который увидел меня по телевизору.

— Очень может быть. А вы уверены, что это не подарок от вашего друга?

— Никакого друга у меня нет. — Она могла бы просто ответить, что этот кулон не от друга, но не стала. «Друга у меня нет». Все ясно как день. Если он заинтересовался, то наверняка позвонит.

Последовала еще одна пауза. Наконец Кахилл произнес:

— Послушайте, мы ничего не можем…

— Знаю, знаю! И хочу узнать, что теперь делать мне сейчас и потом, если дело примет серьезный оборот.

— Запоминайте все, что внушает вам подозрения. Записывайте все странные телефонные звонки — например, если в трубке кто-то будет тяжело дышать и молчать. У вас есть определитель номера?

— На моем аппарате — нет.

— Тогда обзаведитесь им. Если у вас еще нет сотового телефона, купите его. Без него не отходите от дома ни на шаг.

— Сотовый у меня есть. Я храню его в машине.

— Не оставляйте его в машине и не носите в сумке. Пусть лежит в кармане, чтобы всегда был под рукой. В любом другом случае я заверил бы, что беспокоиться не о чем, но дорогой подарок настораживает.

— Меня тоже. — Она вздохнула и провела ладонью по лбу. — Терпеть не могу такое состояние. Ничего не случи лось, а мне все кажется, будто вот-вот произойдет что-то ужасное.

— Не поддавайтесь страху. Призовите на помощь здравый смысл, будьте осторожны и звоните, если что.

— Хорошо. Спасибо за совет.

— Не за что. — Он повесил трубку.

Сара рассмеялась и последовала его примеру. По крайней мере одно она узнала точно: инспектор Кахилл хоть и одинок, но ею определенно не заинтересовался. Иначе не говорил бы с ней так холодно и отчужденно.

Проходя через гостиную, Сара обратила внимание на окна — шторы не были задернуты. Она поспешно задернула их, обмирая от страха. А если неизвестный рядом? Если подглядывает за ней?

Глава 8

Больше ничего странного не произошло. Никто не звонил, не слал подарков, а если за Сарой и следили, то она этого не замечала. Однажды ей показалось, что ее преследуют, но, видимо, наблюдатель попался не слишком опытный и выбрал для слежки заметный белый «ягуар». Не прошло и минуты, как Сара оторвалась от него и затерялась в плотном потоке транспорта. Наверное, «ягуар» вел кто-то из жителей Маунтин-Брук, которому случайно было по пути с Сарой.

Мама позвонила ей и сообщила, что с Ноэлем все в порядке. От Дэниела пока не было никаких вестей, но это тоже значило, что с ним все хорошо. На домашнем фронте все шло прекрасно. Дженнифер подумывала о третьем ребенке, но ее муж Фаррелл твердил, что ему вполне достаточно двух сыновей. Однако Сара хорошо знала свою сестру и была готова дать голову на отсечение, что вскоре у нее появится еще один племянник или племянница.

  • Читать дальше
  • 1
  • ...
  • 18
  • 19
  • 20
  • 21
  • 22
  • 23
  • 24
  • 25
  • 26
  • 27
  • 28
  • ...

Ебукер (ebooker) – онлайн-библиотека на русском языке. Книги доступны онлайн, без утомительной регистрации. Огромный выбор и удобный дизайн, позволяющий читать без проблем. Добавляйте сайт в закладки! Все произведения загружаются пользователями: если считаете, что ваши авторские права нарушены – используйте форму обратной связи.

Полезные ссылки

  • Моя полка

Контакты

  • chitat.ebooker@gmail.com

Подпишитесь на рассылку: