Шрифт:
Закрыв бухгалтерскую книгу, Куинси кивнула:
– Что ж, очень хорошо. Я немедленно занесу их в платежную ведомость. Кто же они?
Граф уселся в кресло у стола.
– Нед – шестнадцатилетний парень, сбежавший от трубочиста, у которого был учеником. Он угодил прямо в шелковые юбки моей матери, когда она выходила из библиотеки Хукэма. После лазанья по жарким, покрытым сажей трубам он, похоже, с наслаждением чистит стойла в конюшне.
Куинси молча кивнула и записала сведения в соответствующую книгу.
– Селии около одиннадцати, – продолжал граф. – Кухарка нашла ее на улице – малышка плакала по умершей матери. Девочка не говорит ни слова и не улыбается, но думаю, она довольна своим новым положением.
Куинси снова кивнула.
– А Ирен я нашел на задворках театра, когда ее били за то, что она плохо «представляла». – Синклер невольно сжал кулаки. – Я ударил негодяя тростью и привез девушку сюда. Всхлипывая, она рассказала, что отец продал ее за несколько бутылок джина, Ей семнадцать. – Граф уставился на свой кулак. – Если ее папаша когда-нибудь попадется мне...
Куинси сделала в книге еще одну запись.
– А другая горничная?.. – спросила она.
– Дейзи – сирота. Цветочница, которую мы видели... – Куинси одарила графа ослепительной улыбкой, и он в смущении откашлялся – ему казалось, что эта улыбка согрела его. – Дейзи помогает матери ухаживать за растениями в оранжерее, а также выполняет распоряжения миссис Хаммонд. – Граф откинулся на спинку кресла и положил ноги в сапогах на угол стола. – Конечно, все они еще очень неопытные, но я даже рад этому – ведь мать теперь оставила меня в покое, потому что постоянно за ними наблюдает. – Внезапно из коридора донесся грохот – судя по всему, на пол упал поднос. – Думаю, вечерний чай сегодня опять запоздает.
Они улыбнулись друг другу, и Куинси вернулась к своей работе.
– Она ушла! – услышала Куинси голос Селии, когда неделю спустя вошла утром в дом Синклера.
– Что значит «ушла»? Почему? – спросил Харпер, присоединившийся к Селии, Дейзи, Ирен и миссис Хаммонд.
Заинтересовавшись разговором, Куинси приблизилась к слугам.
– Когда я проснулась, ее не было, – всхлипывала Дейзи. – И вся ее одежда исчезла!
– Кто исчез? – спросила миссис Хаммонд. – Матильда? Или Мод?
– Я здесь, миссис Хаммонд! – откликнулась Матильда из другого конца коридора.
– Выходит, ушла Мод? А она оставила записку? – расспрашивала миссис Хаммонд.
Подошедшая Матильда презрительно фыркнула:
– Записку? Да она едва могла написать свое имя. Постоянно любезничала со слугами, так что ей некогда было ходить на уроки леди Синклер.
– Любезничала?! – взревел Харпер. – Где Томпсон и Таннер? Я знал, что нечто подобное должно случиться. Бродерик предупреждал меня, но я...
– Хватит сокрушаться, – перебила миссис Хаммонд. – Теперь уже с этим ничего не поделаешь.
– Селия, почему бы вам с Ирен не помочь кухарке? – сказала Куинси. – Все ли слуги на месте? – спросила она, повернувшись к миссис Хаммонд.
– Женщины все здесь. Кроме Мод.
– Таннер в винном погребе, и я только что проходил мимо Гримшо и Финли, они на своих постах, – заметил Харпер. – А вот Томпсона я не видел целое утро! – добавил он, нахмурившись.
– Сейчас мы проверим его комнату, – сказала Куинси. – Дейзи, ты не покажешь нам комнату Мод? Возможно, мы сможем найти там какое-нибудь объяснение...
Внезапно хлопнула парадная дверь, и в холле появился Томпсон.
– Ты здесь? – удивился Харпер.
– Да, мистер Харпер. А вы меня искали?
– Томпсон, ты не знаешь, где Мод? – спросила миссис Хаммонд.
– Нет, мэм. Я не видел ее со вчерашнего вечера, когда она разговаривала с Бродериком.
– Бродерик! – раздался откуда-то сверху голос Синклера. – Бродерик, где же ты?!
– Неужели Бродерик?.. – пробормотал Харпер...
Все молча переглянулись, пожимая плечами. Вскоре на лестнице появился Синклер. Граф вышел из своей комнаты босиком. Одной рукой он придерживал полы халата, а в другой держал листок бумаги.
– Вы знали об этом? – спросил он, приблизившись к Куинси ипоказывая ей на листок.
– Что вы имеете в виду, милорд?
– Прочтете это. – Он протянул ей листок. Она развернула записку и прочла следующее:
Лорд Синклер,
я весьма сожалею, но мне пришлось покинуть вас. Вчера я узнал, что моя мать в Манчестере очень больна и нуждается во мне больше, чем вы. Поверьте, я искренне сожалею, что покидаю вас так внезапно, но я уверен, что с вами все будет в порядке, поскольку вы почти оправились от ран.