Вход/Регистрация
Дар богов
вернуться

Картленд Барбара

Шрифт:

Алиса бросила на сестру укоризненный взгляд. Пенелопа, как всегда, не стала ждать, а заказала платья в счет будущей платы, считая, очевидно, что без них не обойтись.

– Как ты могла так поступить! – прошептала Алиса, улучив момент, когда, как ей показалось, миссис Лалуорт не слышит.

– И ты ещё сердишься? – удивилась Пенелопа. – Я думала, ты скажешь спасибо! Сегодня ты будешь в новом платье, а там, глядишь, нам будут дарить их герцоги.

Алиса хотела возразить, но не успела: подошла миссис Лалуорт, держа в руках два уже почти готовых платья и, что еще больше возмутило Алису, другие два, которые еще только начинали шить.

Но на этом сюрпризы не кончились. Хозяйка магазина принесла еще и два обычных платья, для повседневной носки. Алиса едва не вспылила, но удержалась, понимая, что возражать Пенелопе бесполезно, проще ей уступить.

К платьям принесли шляпки, и, пока сестры их примеряли, Алиса узнала, отчего хозяйка магазина пребывает в столь радужном настроении.

Оказалось, что к ней стали захаживать высокопоставленные персоны, прослышав о том, что именно миссис Лалуорт шьет платья для Алисы и Пенелопы.

С гордостью перечислив имена своих новых клиенток, миссис Лалуорт добавила:

– А завтра с утра ко мне собирается заехать маркиза Конингхем. Это ваша заслуга, и я вам обеим весьма благодарна.

– Всегда рады вам услужить, – ответила Пенелопа, – но надеюсь, миссис Лалуорт, что ваша благодарность отразится и на счете, который вы нам выставите.

Алиса подумала, что сама ни за что бы не решилась сказать такое, но миссис Лалуорт только весело улыбнулась:

– Не сомневалась, что вы скажете что-нибудь в этом роде, мисс Пенелопа. Не беспокойтесь, я никогда не забываю отдавать долги.

– Отлично! – воскликнула Пенелопа. – В таком случае к этому платью мне нужна еще одна шляпка, только другого цвета.

Когда сестры вернулись на Ислингтон-сквер, их ждала очередная партия букетов и приглашений.

Только уже поднимаясь по лестнице, Алиса осмелилась задать сестре вопрос, который весь день не давал ей покоя:

– Ты поблагодарила графа за то, что он возил нас в деревню?

– Не было времени, – как-то уклончиво проговорила Пенелопа. – И потом, я подумала, что ты напишешь графу письмо, в котором поблагодаришь его от нас обеих.

– Я написала от своего имени, и Хендерсон уже его отправил, – сказала Алиса. – Но, поскольку это тебе пришло в голову попросить графа отвезти нас в деревню, я считаю, что ты тоже должна ему написать.

– Сомневаюсь, что он вообще прочитает мое письмо, – возразила Пенелопа. – Оно ему ни к чему, а вот от мадам Вестри он с удовольствием получил бы весточку.

Алиса замерла.

– А что тебе известно о… мадам Вестри… и графе?

– Кто-то, по-моему, майор Кумби, рассказывал мне, будто на каком-то приеме эта особа заявила, что своим успехом в Лондоне она обязана тому, что ей удалось очаровать английскую публику и графа Кесвика – и последнее, мол, оказалось гораздо труднее.

Не говоря ни слова, Алиса ушла в свою спальню.

На кровати уже лежало, дожидаясь ее, новое платье, и внезапно оно показалось Алисе нисколько не красивым и совсем не нарядным, а совершенно невзрачным. С таким же успехом можно было бы надеть какое-нибудь из своих стареньких муслиновых платьев.

Пенелопа рассудила, что раз уж герцог дает бал в ее честь, то должен в таком случае предоставить в их распоряжение свою карету.

К тому времени как Алиса с Пенелопой оделись, у парадного входа их уже дожидалась великолепная карета с гербом герцога на дверях.

– Какая ты красивая, дорогая! – воскликнула Алиса, увидев сестру.

Пенелопа и в самом деле выглядела великолепно.

На ней было белоснежное платье, а подол и глубокое декольте, открывающее белые точеные плечи, украшали магнолии.

На ее золотых волосах покоился венок из тех же цветов, и Алиса подумала, что ни одна тиара или корона, как бы великолепна она ни была, не могла бы украсить сестру больше.

Глядя на Пенелопу, каждый сравнил бы ее с вышедшей из серебристой воды русалочкой: столько в ней было юности, свежести и очарования.

При этом Алиса даже не задумывалась о том, что сама выглядит ничуть не хуже.

Она тоже была в белом платье, но вместо экзотических магнолий его украшали маленькие букеты подснежников. Такие же букетики прятались в нежном тюле, пышным облаком обрамлявшем ее плечи.

Если Пенелопа в своем наряде напоминала саму весну, то Алиса была похожа на Персефону, несущую миру свет после темной ночи.

Быть может, она выглядела не столь эффектно, как Пенелопа, но в то же время ни один мужчина не смог бы отвести от нее глаз и, взглянув на нее однажды, уже не замечал бы никого вокруг.

  • Читать дальше
  • 1
  • ...
  • 34
  • 35
  • 36
  • 37
  • 38
  • 39
  • 40
  • 41
  • 42
  • 43
  • 44
  • ...

Ебукер (ebooker) – онлайн-библиотека на русском языке. Книги доступны онлайн, без утомительной регистрации. Огромный выбор и удобный дизайн, позволяющий читать без проблем. Добавляйте сайт в закладки! Все произведения загружаются пользователями: если считаете, что ваши авторские права нарушены – используйте форму обратной связи.

Полезные ссылки

  • Моя полка

Контакты

  • chitat.ebooker@gmail.com

Подпишитесь на рассылку: