Шрифт:
— Это неправда, — проговорила Андора. — И я скажу вам то, что вам следует хорошо помнить, когда вы достигнете Испании. Убьете ли вы меня и остальных людей, перечисленных в документе, который вы украли у лорда Берлея, — это не будет иметь решающего значения. Потопите ли вы наши корабли и захватите ничего не подозревающего сэра
Франсиса Дрейка — это будет иметь значение только на какое-то время. Англия останется свободной — свободной от всех врагов, которые, подобно Испании, стремятся уничтожить ее, потому что завидуют ее силе и ее процветанию.
Лорд Мертон пристально посмотрел на нее и перекрестился.
— Вы говорите так, как будто пророчествуете, — пробормотал он. — Иногда те, которые находятся рядом со смертью, изрекают великие истины.
— Я говорю о том, что произойдет, — сказала Андора. — Твари, подобные вам и вашему отцу, не смогут разрушить то великое и прекрасное, чем является наша страна. Испания не будет торжествовать победу, и в следующем году — году чудес — мы, быть может, разрушим Испанию.
— Андора, вы пугаете меня! — закричал лорд Мертон. — Давайте не будем обсуждать такие вещи. Время уходит. — Он оглянулся. — Они уже почти готовы, Андора! Смиритесь. Скажите, что откроете им все, если они разрешат вам выйти за меня замуж. Поставьте это условие. Я думаю, они согласятся. Скоро прилив, и нам надо уходить.
— Почему вы хотите, чтобы я, еретичка, стала вашей женой? — спросила Андора.
— Потому что я люблю вас, — ответил он. — Любовь, в конце концов, сильнее, чем ненависть. Я ненавижу Англию; я ненавижу Елизавету и все, что за ней стоит. Но я люблю вас. Я хочу сжать вас в объятиях, целовать, снова почувствовать ваши губы. Я люблю вас, Андора. Скажите им, что расскажете им все, что слышали на аудиенции у королевы, если станете моей женой.
— Я скорее выйду замуж за свинопаса, который предан короне, — спокойно сказала Андора, — или за самого жалкого воришку, которого надо повесить в Тайборне. Я понимаю, что ваше предложение по сути своей великодушно; но неужели вы не можете осознать, что я просто презираю вас? Что вы мне противны? Что меня тошнит от одной мысли о вашем присутствии?
Лорд Мертон безнадежно посмотрел на нее, как будто у него не осталось больше ни одного слова для своей защиты.
— Мы готовы, — сказал лорд Танет из конца комнаты. — Если ты не убедил ее, мой сын, позволь преподобному отцу применить свои приемы. Они окажутся, я уверен, более убедительными, чем твой язык.
— Вы слышите, Андора? — сказал лорд Мертон. — Быстрее, это ваш последний шанс. Расскажите им все, я прошу и умоляю вас.
— Я не могу, — отвечала Андора. — Вы же знаете, что не могу. У вас свой путь, у меня свой. Но помните, когда поплывете в Испанию, что я прокляла вас; прокляла вас и все, за что вы стоите; прокляла вашу жизнь до самого последнего вздоха.
Она заметила, что он дрожит, и тогда заговорил священник:
— Мы должны торопиться. Что ж, милорд, если она до сих пор не согласилась, — может, нам помогут эти маленькие кусочки дерева. Клянусь, они делают людей весьма красноречивыми.
— Андора! — умоляюще воскликнул лорд Мертон. Она не ответила, и он прошептал тихо, чтобы не услышали другие. — Позвольте мне поцеловать вас на прощание. Дайте мне навсегда запомнить теплоту этих губ, которые скоро оледенеют. Поцелуйте меня и разрешите верить, что в другие времена, в иных обстоятельствах мы могли бы найти свое счастье вместе.
Он наклонился к ней. С усилием, которое заставило ее поморщиться от боли в спине, Андора подняла руку и дала ему пощечину, вложив в удар последние силы.
— Лучше пытка, чем ваши прикосновения, — сказала она. — Отправляйтесь в Испанию, и пусть Господь соединит все костры в аду для вашей черной души!
Содрогнувшись, он отошел от нее, страдая от ее слов больше, чем от удара.
Когда священник стащил Андору со стула, на котором она сидела, она услышала, как он бормочет молитву, и тогда со всем достоинством, на которое была способна, придерживая изорванное платье, сама прошла через комнату туда, где ее ожидали палачи.
Два стула были поставлены друг против друга по обе стороны полированного стола. На нем лежали десять деревянных гвоздей, остро отточенных с одного конца и тупых, закругленных с другого. Рядом с ними лежал деревянный молоток.
«По одному на каждый палец», — подумала Андора.
— Вы сядете вот сюда, — сказал Андоре священник, указывая на жесткий, с прямой спинкой, деревянный стул с высокими подлокотниками. — Я мог бы связать вас, но это потребует времени, и потому мои добрые друзья предложили держать вас. Они сильны и склонны к грубости, поэтому я бы советовал вам не сопротивляться им понапрасну.