Вход/Регистрация
Бутон страсти
вернуться

Коуэн Дебра С.

Шрифт:

Вот и сегодня она собиралась бросить вызов своим страхам, если только Кэбот вернется в такой ужасный шторм…

Раскат грома ударил, как пушечный выстрел. Вспышка ослепительного света разорвала тьму. Она почувствовала, как испариной покрылись ее ладони и шея.

Ли смотрела, как хлещет дождь, как ветер треплет деревья. Огонь камина согревал ее спину. Лампа освещала каждый уголок комнаты. Никаких призраков. Хлопнула дверь, и на поняла, что шум доносится из кухни. Кэбот вернулся.

Еще одна молния пронзила ночное небо, и снова прогремел гром. Дрожь прошла по ее телу. Она подхватила забытое здесь полотенце и поспешила навстречу Кэботу. Он как раз проходил через столовую, стягивая с себя мокрую мятую шляпу. Намокшее толстое шерстяное пончо грузно висело у него на плечах.

— Наконец-то ты дома, — вздохнула Ли с облегчением. Она сделала шаг к нему, сжимая в руках полотенце. Я так рада тебя видеть, знать, что с тобой все в порядке.

Его глаза потеплели, потом насторожились.

— Ну а ты как?

— Хорошо. — Ли облизнула губы, внезапно вспомнив их последнюю встречу. «Как он себя поведет?» Снаружи грохотал гром и сверкала молния, лил проливной дождь. — Надеюсь, поездка была удачной?

— Тебе бы надо уже быть в постели. Очень поздно, — заботливо сказал Кэбот. Он взял у Ли из рук полотенце, едва дотронувшись до нее своими ледяными руками.

— Я ждала тебя. Не была уверена что ты доберешься в такую погоду.

— В Кейпе все было спокойно, но я не знал, пройду ли здесь. — Он бросил шляпу на пол и, взяв пончо за нижний край, стянул его через голову.

Она увидела полоску загорелого тела сквозь вырез его рубашки и почувствовала некоторое волнение.

— Почему бы тебе не подняться наверх и не переодеться? Может быть, что-нибудь выпьешь? Какао? — Она потуже затянула пояс халатика. «Вдруг он опять подумает, что я пытаюсь такой заботой подменить свое обязательство?»

Кэбот смотрел на нее, вытирая волосы полотенцем. Неловкая тишина разлилась в комнате. Наконец он сказал:

— Я бы выпил бренди. Спасибо.

Ли была напряжена. Она увидела некоторый интерес в его глазах — и пожалела об этом. Она вышла в гостиную за выпивкой.

— Если не возражаешь, я принесу бренди наверх.

— Ладно.

Он пошел следом за ней, затем повернулся и стал подниматься по лестнице.

Его четкие медленные шаги не совпадали со стуком ее лихорадочно бьющегося сердца. Ее немного отпустило, когда он поднялся наверх. Сердце колотилось где-то в желудке, пока она наливала ему бренди.

Ли намеревалась наладить их отношения, а это значило, что она должна сконцентрироваться на их общем деле. Она отворила дверь спальни, сжав стакан с бренди обеими руками.

Кэбот стоял у камина спиной к ней. Когда он повернулся, стягивая с себя рубашку, она обратила внимание, как сократились мышцы его сухощавого торса. Уронив полотенце к ногам, он потянулся за стаканом:

— Спасибо. Это то, что мне было нужно.

Его гладкие соски от холода сжались, превратившись в розовые бусинки, и Ли почувствовала, как желание овладевает ею. Она хотела отвести глаза, но не смогла оторвать взгляда от шрама, сморщенного от холода. Запрокинув голову, Кэбот выпил янтарную жидкость, по-видимому не подозревая о ее наблюдениях.

Ли смутилась, отвернулась к окну. Молния сверкнула в темноте, озарив комнату серебряным светом, и исчезла. Стараясь говорить уверенным голосом, Ли спросила:

— Ну как поездка, удачная?

— Да. — Кэбот провел рукой по волосам, убирая их со лба. Огонь камина отбрасывал огненно-золотые блики на его шевелюру. Он поставил стакан и расстегнул ремень.

Ли уставилась в пол, засунув руки глубоко в карманы халата. «Он ведь не будет раздеваться при мне?» — заволновалась она.

— Мы договорились о контракте на последнюю партию леса в Сент-Луис для Иде Бридж. — Он уронил пояс на рубашку и прошел мимо кровати за ширму.

— Только кругляк? — спросила она, почувствовав облегчение.

— Нет, о контракте на доставку мы тоже договорились. — Он вышел из-за ширмы, облаченный в черный шелковый халат. Возле камина он остановился, заложив руки за спину.

Его халат переливался в янтарно-красных отблесках камина, влажная кожа отливала медью. Ли опустила взгляд и, увидев его голые ноги на полированном паркете, вновь испытала волнение. Эти чувства никак нельзя было назвать «деловыми».

Кэбот помолчал немного, потом, повернувшись к огню, добавил:

— Джек остался там обсудить детали. — Слова прозвучали неубедительно, надуманно.

Она чувствовала невидимую стену между ними. «Может быть, он вспоминает прошлую ночь? Хочет ли он сохранить наши деловые отношения, как того хочу я?» Что-то вызывающее было в том, как Кэбот смотрел на нее, она поспешила отвернуться и перевести разговор на другую тему.

— Сестра Реджина и я готовим ежегодный .рождественский праздник в приюте. Ты хочешь пойти?

  • Читать дальше
  • 1
  • ...
  • 14
  • 15
  • 16
  • 17
  • 18
  • 19
  • 20
  • 21
  • 22
  • 23
  • 24
  • ...

Ебукер (ebooker) – онлайн-библиотека на русском языке. Книги доступны онлайн, без утомительной регистрации. Огромный выбор и удобный дизайн, позволяющий читать без проблем. Добавляйте сайт в закладки! Все произведения загружаются пользователями: если считаете, что ваши авторские права нарушены – используйте форму обратной связи.

Полезные ссылки

  • Моя полка

Контакты

  • chitat.ebooker@gmail.com

Подпишитесь на рассылку: