Вход/Регистрация
Любовные хроники: Флинт Маккензи
вернуться

Ли Эйна

Шрифт:

Мальчик пулей выскочил из фургона, за ним стремглав кинулся верный пес. И первый, на кого наткнулись неразлучные друзья, был бреющийся у походной кухни Флинт.

— В чем дело, Джош? — Он отложил бритву и, заметив, что мальчик дрожит, подхватил его на руки.

— Тетя Гарни! Она заболела и хочет умереть!

— Не волнуйся, малыш. — Флинт как мог успокоил Джоша. — С ней все обойдется. У тети Гарнет похмелье. Поболит голова и пройдет. Я за ней пригляжу. А ты беги к тете Мод. Она накормит тебя завтраком.

— А где папа с мамой?

— На речке. Я бы туда не ходил: твою маму тошнит, а это зрелище не из приятных.

— У нее, как и у тети Гарни, тоже похмелье?

— Похоже, что так.

— Бедные, — протянул мальчик, покачал головой и направился к походной кухне.

Флинт кончил бриться, ополоснул бритву и вытер лезвие. Потом натянул через голову рубашку и полез в фургон. Гарнет даже не повернула головы, когда он отодвинул брезентовую створку.

— Как себя чувствуешь, рыжая? — едва слышно спросил он.

— Пожалуйста, не кричи, — простонала Гарнет. — У меня болит голова.

— Славно вы, девочки, провели вечер. Мод сказала, что вылакали почти полбутылки виски.

— Только не напоминай мне об этом.

— Лучше всего, чтобы тебя вырвало — тогда сразу наступит облегчение. Хани как раз этим сейчас и занимается на речке.

— У меня болит голова, а не живот, — упрямо пробормотала Гарнет, встала и, осторожно ступая, но все же отказываясь от помощи Флинта, стала медленно спускаться на землю.

— Недаром говорят: «Бурная ночь аукается утром», — усмехнулся он.

— Послушай, Флинт Маккензи, — обозлилась женщина и, избегая резких движений, глянула через плечо ему в глаза, — если ты сейчас же не скроешься с моих глаз, я вытащу «кольт» и застрелю тебя на месте.

— Хорошо, хорошо. — Он вскинул руки, шутливо сдаваясь. — Ухожу.

К счастью, Гарнет не мутило, как подругу, и Мод дала ей мерзкое на вкус варево, которое поначалу чуть не свалило ее с ног, но потом уняло невыносимую головную боль и позволило ехать с мужчинами.

Они решили разделиться и вернуться не позднее чем через четыре часа. Люк направился на юг, Клив — на восток, Гарнет и Флинт — на запад, а Джой и Джеб — на север.

Флинт и Гарнет провели в поисках пару часов, но не встретили ни одной коровы и, поскольку дальше глубокий овраг перекрывал путь животным, решили возвращаться в лагерь.

Но на обратном пути они заметили ведущие на север следы копыт.

— Похоже, наши, — определил Флинт. — Поедем посмотрим. Может быть, Джеб и Джои их пропустили.

Джеб и Джой отыскали полтора десятка коров и гнали их к стаду. Внезапно три всадника бросились им наперерез. Джеб подумал, что это тоже пастухи, и его лицо осветилось обычной приветливой улыбкой.

Но Джой ощутил холодок в груди, когда незнакомцы не ответили на приветствие брата.

— Вы откуда, ребята? — спросил он.

— Не твое дело, молокосос, — грубо ответил один из них. — Воруете скот?

— Нет, — рассмеялся Джеб. — Собираем разбежавшихся после грозы.

— Собираете, чтобы тут же продать и сорвать неплохой куш. — Прежде чем братья сообразили, в чем дело, на них уставились три револьверных ствола. — А ну свяжите их и оттащите к боссу.

— В этом нет никакой необходимости, — попытался объяснить Джой. — Поезжайте на юг и через пять миль увидите стадо, которое мы гоним.

Но его уверения остались без внимания. Трое громил заломили юношам руки за спину и связали сыромятными ремнями. Их отвезли к ближайшей рощице, где расположились еще трое незнакомцев. Братьев подвели к пню, на котором сидел человек, и Джой понял, что это и есть босс.

— Привет, ребята, — произнес он дружеским тоном; голос прозвучал низко, и в его речи братья расслышали мягкие южные нотки. Он так и не бросил чистить ногти узким блестящим стилетом. Судя па холеным длинным пальцам, с тяжелой работой босс явно не был знаком.

— Мистер, здесь какая-то ошибка, — начал Джой.

— Надеюсь, — проговорил босс, обнаружив ряд прекрасных, ровных белых зубов. Он засунул нож за голенище сапога, достал перчатки и встал — среднего роста, узкий в кости. На нем не было ни пылинки, и все же он отряхнул одежду.

Джою и Джебу стало не по себе под немигающим взглядом холодных серых глаз. Босс не напоминал ни хозяина ранчо, ни ковбоя. У него были тонкие черты лица и соломенные волосы, как у миссис Хани. Если бы не усы, Джой бы принял его за женщину в мужском костюме.

  • Читать дальше
  • 1
  • ...
  • 93
  • 94
  • 95
  • 96
  • 97
  • 98
  • 99
  • 100
  • 101
  • 102
  • 103
  • ...

Ебукер (ebooker) – онлайн-библиотека на русском языке. Книги доступны онлайн, без утомительной регистрации. Огромный выбор и удобный дизайн, позволяющий читать без проблем. Добавляйте сайт в закладки! Все произведения загружаются пользователями: если считаете, что ваши авторские права нарушены – используйте форму обратной связи.

Полезные ссылки

  • Моя полка

Контакты

  • chitat.ebooker@gmail.com

Подпишитесь на рассылку: