Шрифт:
– Рея, подойди ко мне.
Она попыталась было разжать железное кольцо корявых рук, которые по-прежнему крепко прижимали ее, но безуспешно.
– Я – Френсис Доминик, маркиз Чардиналл, – высокомерно заявил молодой человек. – Считаю своим долгом представиться, потому что не имею обыкновения убивать человека, не будучи с ним знаком, – заявил он с холодным высокомерием, которое наполнило бы отцовской гордостью сердце Люсьена Доминика, будь он здесь. Да и Рея в эту минуту не могла оторвать глаз от брата, словно впервые увидев его.
Слова Френсиса немного охладили бандитов – убить титулованного джентльмена, высокородного маркиза совсем не то, что прикончить насмерть перепуганного фермера. Да и потом, смерть этого аристократа наверняка всполошит власти, а это им ни к чему.
Тем не менее Джек Шелби, ничуть не испугавшись, продолжал сверлить юношу взглядом, в котором сквозило беспредельное презрение. Его огромные руки обхватили Рею за талию, он с силой прижал женщину к себе, используя тело жертвы как щит.
– Уверен, что сможешь всадить в меня пулю и не поранить леди? Даже если тебе и повезет, щенок, так у меня тут двадцать человек, и, уж будь уверен, они не позволят хладнокровно пристрелить Джека Шелби!
Брови Френсиса взметнулись вверх, когда он понял, кто перед ним. На минуту он замешкался, ведь вначале он был уверен, что перед ним просто какой-то деревенский дуралей, которому вздумалось поухаживать за сестрой.
Шелби, который привык полагаться только на инстинкты, моментально воспользовался замешательством противника. Рука его как молния скользнула в карман, и через мгновение пальцы нащупали холодное лезвие ножа.
Рея успела опустить глаза как раз вовремя, чтобы увидеть зловещий блеск стали в его руке. Она пронзительно вскрикнула.
Френсис моментально нажал на спуск. Грохот выстрела прогремел как гром, и пороховой дым наполнил комнату. Воцарилась жуткая тишина.
Снова раздался крик Реи. В нем звучало отчаяние, глаза ее были прикованы к фигуре Френсиса, бессильно привалившегося к двери. Из плеча у него торчала рукоятка ножа. Широченная ладонь Джека Шелби закрыла ей рот, а сам бандит уставился на молодого джентльмена, пытавшегося угрожать ему. Торжествующая усмешка скривила тонкие губы, когда он увидел кровь, багровой струей хлеставшую из глубокой раны.
– Вы все видели – этот щенок попытался прикончить меня, – спокойно заявил Шелби. – Жаль, если он умрет от раны, но что поделаешь? Да и при чем тут мы? Может, он просто лунатик и заблудился в темноте? А в темноте чего не бывает, можно и рухнуть со скал и разбиться насмерть, не так ли? Допустим, его молоденькая жена попыталась его удержать, вот он и увлек ее за собой, бедняжку, – с беспредельным цинизмом произнес Шелби.
Закончив речь, он наконец бросил взгляд через плечо на своих людей, которые изо всех сил старались привлечь его внимание. Все они как один уставились на дверь. Решив, что все дело в раненом сопляке, Джек обернулся, на лице его играла широкая усмешка.
Но стоило ему только вглядеться в темную фигуру, застывшую в полумраке на пороге комнаты, как ощущение надвигающейся опасности заставило его похолодеть. Джек весь подобрался – было что-то зловещее в неподвижности, с какой незнакомец молча разглядывал его.
– Слышь, парень, надеюсь, у тебя хватит ума идти своей дорогой. И забудь о том, что видел, – с угрозой в голосе произнес Джек.
– А если у тебя есть хоть немного ума, ты немедленно отпустишь эту леди, – приказал ледяной голос. И чтобы его слова не пропали даром, тут же послышались два щелчка, когда неизвестный взвел курки пистолетов, которые держал в обеих руках.
– Ты либо осел, либо не понимаешь, с кем имеешь дело, – все еще ухмыляясь, процедил Шелби.
– Ошибаешься, я отлично знаю, с кем имею дело. Поэтому от всей души советую тебе отпустить леди, поскольку она моя жена и я не намерен терпеть, чтобы ты трогал ее своими грязными лапами, – ответил незнакомец. Сделав шаг вперед, он оказался на свету, и Джек Шелби в первый раз за много лет содрогнулся, увидев чеканные черты Данте Лейтона, маркиза Джейкоби.
Сказать, что бандит был удивлен, значило бы ничего не сказать. Он замер будто громом пораженный. И поскольку мозг его отказывался верить происходящему, руки на мгновение слегка разжались, и этого оказалось достаточно, чтобы Рея воспользовалась его замешательством. Отпихнув Шелби в сторону, она кинулась к мужу.
Рея была так счастлива увидеть его лицо, так благодарна, что он пришел ей на помощь, что ноги у нее подкосились и она в слезах почти упала Данте на грудь. Впрочем, это была лишь минутная слабость. Юркнув мужу за спину, она склонилась над раненым братом.
– Так, значит, ты не забыл меня? – осведомился Данте, вглядываясь в потемневшее от ярости лицо Джека.
Тот вызывающе сплюнул на пол.
– Чтоб ты сдох!
– Ты мог быть совершенно уверен, что я непременно дождусь тебя, – произнес Данте, и глаза его сверкнули холодным блеском.