Вход/Регистрация
Полночный всадник
вернуться

Мартин Кэт

Шрифт:

Андреас улыбнулся, испытав облегчение.

— Когда нанесем удар?

— Перед рассветом, через пять дней, — ответил, удаляясь, Рамон. — Встретимся у ручья.

Андреас кивнул, а его брат повел жеребца к линии старта. Рей наклонил сильную шею, его ноздри стали раздуваться по мере приближения к толпе. Коричневато-белая собачка размером с крупную белку дважды тявкнула и побежала у ног Рамона. Он нагнулся, поднял животное и посадил на ладонь.

— Ты соскучился по своему другу, — проговорил Рамон, сажая собачку на седло. Жеребец удовлетворенно заржал. Рей и Баджито родились с интервалом в несколько дней, выросли вместе на конюшне, и их связывала странная дружба.

Рамон улыбнулся, подумав об этой удивительной паре, и направился туда, где гарцевал возле старта великолепный чистокровный жеребец Баннистера по кличке Раджа.

Кэрли пыталась сосредоточиться на беседе с Винсентом Баннистером, но ее взгляд невольно устремился на испанца и его горячего жеребца с широкой грудью, могучей шеей, длинной светлой гривой и роскошным хвостом. Она никогда еще не видела такого прекрасного коня, да и столь привлекательного мужчину тоже, призналась себе Кэрли.

Сегодня на Рамоне не было серебряных безделушек — он надел белую рубашку с длинными рукавами и мягкие штаны из коричневой замши, обтягивавшие его стройные ноги. По бокам и внизу брюки украшала только бахрома. Они слегка расширялись над коричневыми кожаными сапогами. На широкой спине Рамона висела на тонком шнурке черная шляпа с плоскими полями.

Вид сильного мужчины, великолепного коня и маленькой собачонки, сидевшей на седле, заставил Кэрли улыбнуться. Остановившись, Рамон заговорил с невысокой морщинистой женщиной, судя по всему, его матерью. Более высокая, стройная и ее всем еще не старая Пилар Монтойя, стоя в стороне, улыбалась дону с нескрываемой нежностью.

Кэрли познакомилась с Пилар в вечер празднике Дядя сказал, что она вдова, но период транса закончился, Пилар подыскивала себе мужа, и Рамон де ла Герра казался главным претендентом на ее руку.

При этой мысли Кэрли нахмурилась и с огорчением поняла причину своего неудовольствия.

Она испытала влечение к красивому дону, как только увидела его. Самый высокий, стройный и обаятельный, он не походил ни на одного мужчину и пробуждал в ней волнение. Кэрли замирала от одного взгляда его горячих темных глаз, хотя и сознавала безнадежность своего чувства, ибо, дав обещание дяде, собиралась сдержать его.

К тому же, казалось, дон не проявлял к ней особого интереса.

— Они готовятся к старту, — сказал Винсент. — Нам следует найти наши места.

— Да. А вот и дядя.

Присоединившись к Флетчеру, они заняли лучшие места в первом ряду на трибуне, откуда просматривалась вся трасса. Уильям Баннистер и прочие друзья дяди быстро заполнили свободные места. Возле линии старта толпились зрители.

Дам здесь было немного. Большинство мужчин проделали утомительное путешествие вокруг мыса Горн и далее по опасной американской территории без женщин. Конечно, здесь находились калифорнийки — любительницы легкой наживы, тянувшиеся к золотым приискам. Но Кэрли встретила всего несколько дам с американского востока и ни одну из них не могла бы назвать своей подругой.

— Как вам нравится скакун моего отца? — спросил Винсент, когда изящного длинноногого Раджу подвели к старту. Кэрли еще никогда не видела такого великолепного коня.

— По-моему, он весьма резвый, но трасса довольно длинная и не везде ровная. Дядя Флетчер беспокоится, достаточно ли вынослив Раджа.

Винсент дернулся, как от удара.

— Раджа обойдет любую лошадь в Калифорнии. Отец отдал за него целое состояние, а Стэн Мак-Клоски — лучший наездник на западном побережье.

Все конюхи были в рабочей одежде, а ковбои — в белых рубашках с открытым воротом и кожаных брюках. Винсент, в темно-синем фраке с широким белоснежным галстуком-бабочкой на шее, сидел возле Кэрли.

— Раджа победит, — повторил он. — Не сомневайтесь.

— Полагаю, победить дона будет нелегко, — не выдержала Кэрли. — Я слышала, что калифорнийцы — лучшие в мире наездники.

Винсент помрачнел и нахмурился:

— Это еще надо доказать.

Всадники вскочили на лошадей. Кони, выказывая нетерпение, гарцевали и прядали ушами. Мужчины быстро успокоили их, хотя и казалось, что они пытаются удержать ветер. Кэрли заметила, что дон сидит в маленьком облегченном седле без серебряных украшений.

Он был значительно крупнее Стэна Мак-Клоски, что давало жокею преимущество. Сама того не сознавая, Кэрли рассматривала дона и восхищалась его гордой осанкой, пока испанец не поглядел на нее своими темными глазами и не одарил ослепительной улыбкой. Кэрли вспыхнула, когда он прикоснулся к полям своей черной шляпы в насмешливом приветствии. Оттянув шнурок, Рамон снял шляпу и бросил кому-то из своих людей.

Сгорая от стыда, девушка обратилась к Господу, моля его даровать победу испанцу.

  • Читать дальше
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 6
  • 7
  • 8
  • 9
  • 10
  • 11
  • 12
  • ...

Ебукер (ebooker) – онлайн-библиотека на русском языке. Книги доступны онлайн, без утомительной регистрации. Огромный выбор и удобный дизайн, позволяющий читать без проблем. Добавляйте сайт в закладки! Все произведения загружаются пользователями: если считаете, что ваши авторские права нарушены – используйте форму обратной связи.

Полезные ссылки

  • Моя полка

Контакты

  • chitat.ebooker@gmail.com

Подпишитесь на рассылку: