Шрифт:
Почувствовав себя до странности неловко, Джек не совсем искренне рассмеялся:
— Я должен жениться на деньгах, а не на маленькой ирландской проститутке, у которой было слишком много любовников.
— Ты в этом уверен? Она тебе рассказала, что у нее были любовники? Мойра выглядит совершенно невинной.
— На это я и рассчитываю, Спенс. Мне не хотелось бы, чтобы будущие поклонники сомневались в ее девственности. Мойра призналась, что ждала любовника в ту ночь, когда я сбил ее.
Спенс был откровенно разочарован.
— Ну вот, а я-то воображал, как мы вызволяем девицу из беды.
— Ты мечтатель, Спенс. — Голос Джека звучал жестко. — Мы оба с самого начала знали, что такое Мойра, и все-таки затеяли эту игру. Помни, что мы делаем это ради развлечения и чтобы моя совесть была чиста. В конце концов, ведь это моя карета сбила девушку.
Разумеется, Джек не допустит, чтобы женщина слишком сильно повлияла на его жизнь. И тем не менее Спенс явственно видел, что между Джеком и Мойрой есть какая-то особая связь. Когда они находились вместе, воздух вокруг них, казалось, вибрировал от напряжения. Спенс почти физически это ощущал. История с каждой минутой становилась занимательнее, и он с нетерпением ждал финала.
— Ты уверен, что не увлекся Мойрой? — повторил Фенвик.
— Я мужчина, Спенс. Устраивает ли тебя такой ответ? И какой бы мужчина не увлекся? Но я не собираюсь терять из-за нее голову.
— Когда, по-твоему, Мойра сможет появиться в обществе?
— К тому времени как снимут лубок, она уже будет достаточно к этому подготовлена. Я полагаю, что прием у Грисуолдов — самый подходящий повод для ее первого выезда. Я получил приглашение вчера.
— Ты уже сделал предложение леди Виктории?
Джека передернуло: он вспомнил бесконечные извинения, которые пришлось принести Виктории по поводу проявленного им невнимания. Она была крайне обижена тем, что он не пришел к ней домой после вечера у Уиткомов. По правде сказать, Джек по возможности старался избегать ее.
— Еще нет, но скоро сделаю. Я собираюсь обвенчаться с ней весной.
— Пригласи меня на церемонию, — сказал Спенс. — Ладно, мне пора уходить. Увидимся вечером в клубе?
— Вероятно, — не слишком уверенно ответил Джек.
Он не хотел признаваться приятелю, что игра уже не привлекает его, как прежде. И неумеренное пьянство тоже. Появление старой дамы направило его жизнь в другое русло, и Джек надеялся, что леди Амелия этому рада.
Через две недели руку Мойры освободили от лубка. Она осторожно согнула ее и, не почувствовав боли, улыбнулась доктору Дадли.
— Ну вот, как новенькая, — просиял тот. — Я бы рекомендовал вам некоторое время не поднимать ничего тяжело го, хотя не сомневаюсь, что сэр Джек этого и не допустит. Как я понял, вы его подопечная.
Судя по тону, каким доктор произнес это, он вряд ли поверил истории, которую они сочинили. Но все-таки Мойра ответила:
— Да. Мы дальние родственники.
— Понятно, — сказал доктор без особой убежденности. — Очень хорошо, юная леди, желаю вам всяческих успехов. Надеюсь, вам больше не понадобятся мои услуги.
— Какой он странный, правда? — заметила Джилли, едва врач удалился. — Так и кажется, что намекает на что-то неприличное. А вот сэр Джек, по-моему, настоящий джентльмен.
— Спасибо, Джилли, но боюсь, что вы слишком мало меня знаете. Немногие назвали бы меня джентльменом.
Мойра широко раскрыла глаза, увидев, что Джек стоит в дверях. Он выглядел великолепно в серых узких панталонах и черном сюртуке, который как влитой сидел на его широких плечах. Его появление напугало Мойру — уже одного вида Джека оказалось достаточно, чтобы кровь быстрее побежала у нее по жилам. Он переступил порог и подошел к ней.
— Доктор сказал, что рука у вас как новенькая. С ней все в порядке, не болит?
— Вроде бы да, — ответила Мойра, сгибая вылеченную руку.
— Я очень рад. — Внезапно заметив, что горничная с любопытством взирает на них обоих, Джек сказал: — Вы можете идти, Джилли, мне нужно поговорить с вашей хозяйкой наедине.
— О чем таком, требующем уединения, вы собираетесь поговорить со мной? — поинтересовалась Мойра, когда служанка ушла.
— Вряд ли вы хотели бы, чтобы Джилли узнала, что мы с вами не родня. Вам нравятся ваши новые платья?
— Они очень хороши, — признала Мойра. — У меня никогда не было ничего подобного.
— Подождите восхищаться, пока не увидите бальные туалеты. Я выбрал такие, которые подойдут вам и по фасону и по цвету. Думаю, они вас порадуют.
— Правда, я уже гораздо лучше танцую? — спросила Мойра, напрашиваясь на похвалу.