Шрифт:
– Один из фениев, – прервал его Лэнгли, – пришедший слишком поздно, а потому не сумевший привести его в собор.
– Может быть. Но может быть, это кто-то еще, кто не хочет, чтобы к нам попали чертежи или сам Стиллвей.
– Темное дело!
– Инспектор, поразмысли над этим. Пожалуйста направь сюда ребят из уголовного розыска, а потом скажи оператору, чтобы он дал мне «зеленую улицу» для телефона, и я попытаюсь связаться с Фергюсоном.
– Ладно. Но поспеши. Шрёдер начинает нервничать.
Бурк повесил трубку и, взяв стакан бурбона, пошел осматривать всю квартиру. Никаких улик или зацепок он не нашел, но какое-то предчувствие продолжало его мучить. «Нет, архитектор не из тех людей, – подумал он, – который мог выйти под холодный дождь со снегом без серьезной надобности».
Зазвонил телефон. Бурк поднял трубку, сообщил оператору телефонный номер Фергюсона и попросил:
– Позвоните мне опять через десять минут. Мне нужно выдать еще один звонок.
После шести звонков телефон ответил. К аппарату подошел сам Джек Фергюсон, его голос звучал нерешительно:
– Алло.
– Это Бурк. А я думал, что звоню следователю.
– Что ж, дозванивайся. Где ты, черт побери, был все это время?
– Был занят. Ну ладно. Ты как будто собираешься получить в этом году награду за поимку шпиона.
– Да хватит тебе. Почему не вышел на связь? Я так ждал твоего звонка.
– А из моего кабинета тебе разве не звонили?
– Да. Очень мило с их стороны. Сказали, что я человек известный. А кто это был, не знаю.
– Один из них Флинн. Он, вероятно, из нью-йоркской ИРА и временного крыла их армии. Думаю, ты докажешь свою «полезность» майору Мартину. Ему очень нравится вести игру с революционерами из ИРА, так ведь?
Фергюсон на несколько секунд замолчал, затем ответил:
– Он сказал, что сможет покончить с фениями, но только с моей помощью.
– Вот как? Единственно, с кем он хотел бы покончить, это с нью-йоркской полицией.
Фергюсон снова замолчал на несколько секунд, затем сказал:
– Вот сволочи! Все они проклятые кровавые мерзавцы! Ну почему они способны на такое бесчеловечное насилие?
– А они создают себе широкую известность. Как твое самочувствие, Джек?
– Мое самочувствие? Я в панике, упаковываю чемоданы и уже готов рвать отсюда когти. Сестра моей жены вот-вот приедет и заберет ее к себе. Господи, я не могу больше ждать, Бурк! Я должен был мотать отсюда еще час назад.
– Чего же ты тогда ждал? Хотел сообщить мне что-то?
– Тебе говорит что-нибудь имя Терри О'Нил?
– Мужчина или женщина?
– Женщина.
Бурк на мгновение задумался.
– Нет.
– Ее похитили.
– Сегодня было полно всяких похищений.
– Мне кажется, она имеет какое-то отношение к тому, что происходит.
– С чего ты взял?
– Не клади трубку, – сказал Фергюсон. – Кто-то пришел и шумит в холле. Подожди.
Бурк быстро ответил:
– Жду, только скажи мне, Джек…
Вот черт! Бурк продолжал держать телефонную трубку. Он слышал, как Фергюсон удаляется от аппарата, и ждал грохота выстрела, крика, но ничего не произошло, Фергюсон снова появился на линии, тяжело дыша в трубку:
– Проклятые братья Риверо! Притащили каких-то девочек в альков и тискают их. Господи, во что же превратили этот добрый ирландский дом! Парни шастают в подвал и напиваются там вдребезги. И ведут себя так, будто никогда не видали пары сисек, а им уже под тридцать. Так о чем я там говорил?
– О Терри О'Нил.
– Ах да… Я узнал это от одного зачинщика беспорядков из Бостона. Он и еще кое-кто считают, что прошлой ночью эту бабенку, Терри О'Нил, похитили, если только какой-то мужчина по имени Морган не увел ее на дискотеку. Хотя я допускаю, что Морган и похитил ее – сегодня это так же просто, как сбегать за пачкой сигарет. Ну ты сам знаешь. Во всяком случае, сейчас эти приятели из Бостона думают, что ее похищение – часть того, что произошло сегодня, и им не нравится, что вытворяют фении.
– И нам тоже не нравится.
– Конечно, – добавил Фергюсон, – тут могло быть и простое совпадение.
– Да, конечно. – Бурк задумался. Терри О'Нил – имя было очень знакомо, но он никак не мог припомнить – откуда. Он был абсолютно уверен, она не числилась в досье, потому что женщины редко попадали туда, а если уж оказывались зарегистрированными, то их всех нетрудно запомнить. Итак – Терри О'Нил.
– Вот и все, что сказали те джентльмены. А теперь забирай меня отсюда, черт бы тебя побрал!