Вход/Регистрация
Я стану твоей
вернуться

О'Бэньон Констанс

Шрифт:

Выйдя из лачуги, Мэрдок направился на задворки лагеря. Здесь он собирался помыться и побриться. Мысль, что он может обладать женщиной Деймона Рутланда, превратилась у него в навязчивую идею. У нее такая белая кожа, такие чистые глаза. Он в жизни не видел женщины с волосами цвета чистого золота.

Ройэл была напугана как никогда. Если бы он ударил ее, она бы это поняла, но его вкрадчивые повадки… Сама мысль о том, что она находится в руках подобного человека, наводила на нее ужас.

Когда Мэрдок орудовал бритвой, выскабливая щеки, к нему подошла Мэри.

– Я присматривала за ней, как ты просил, – сказала она, прижимаясь к нему.

– Проследи, чтобы у нее была вода помыться, и дай ей платье, – распорядился Мэрдок. – Только не давай ей своих грязных тряпок. Она все-таки леди.

В глазах Мэри мелькнуло подозрение.

– Что у тебя на уме, Мэрдок?

– Ты не раздражай меня, Мэри, – проворчал он, продолжая орудовать бритвой. – Делай, что тебе говорят.

Он оттолкнул ее да с такой силой, что женщина не удержалась на ногах и упала на землю.

Она медленно встала. Внутри у нее все клокотало от ревности.

– Тебе от нее ничего не добиться, – проговорила она. – Ей подавай таких, как этот англичанин!

Мэрдок уставился на нее тяжелым взглядом.

– Много ты понимаешь! Настоящим леди нравятся мужчины сильные и с характером.

– Такие, как Деймон Рутланд, – съязвила она. – Во всяком случае, у него хватило сил, чтобы изуродовать тебя.

Не успела бедная женщина моргнуть глазом, как Мэрдок снова сбил ее с ног и приставил к горлу бритву.

– Если не хочешь в могилу, придержи свой поганый язык! – прошипел он сквозь зубы.

Мэри насмерть перепугалась. Ей не следовало забывать, что одно упоминание о Деймоне Рутланде выводит Мэрдока из себя. Когда им овладевала ярость, он терял над собой контроль. Чувствуя у своего горла холодное лезвие, Мэри окаменела от ужаса.

– Я сделаю все, что ты скажешь, Мэрдок, – поспешно проговорила она. – Только не бей меня!

Глядя в его налитые кровью глаза, она понимала, что находится на волоске от смерти. Лезвие чуть дрогнуло. Мэрдок закрыл глаза и встряхнул головой, словно приводя в порядок мысли.

Мэри перевела дыхание. Ему ничего не стоило перерезать ей горло. Она осторожно поднялась и попятилась прочь, все еще не уверенная, что его гнев улегся.

– Я решил быть добрым и сохранить тебе жизнь, – спокойно, как ни в чем не бывало, сказал Мэрдок. – Но следи за своим языком и делай то, что тебе говорят.

– Конечно, Мэрдок, – закивала она. – Я все сделаю…

Деймон и Эзекиль осторожно пробирались по тропинке к старому лагерю Винсента Мэрдока. Как они и предполагали, лагерь был пуст, а лачуги сожжены.

Эзекиль осмотрел пепелище и сказал:

– Похоже, это случилось несколько недель назад…

– Да, – кивнул Деймон, – судя по всему, тут потрудился Престон. Глупец! Он только загнал Мэрдока дальше на болота.

В глазах Деймона, устремленных к горизонту, появилось отчаяние. Душевная боль, которую он испытывал, была так остра и непривычна, что он не знал, куда от нее деваться.

– Он ушел отсюда… Но куда, Эзекиль?

– Сейчас трудно сказать, – пожал плечами старик. – Но я знаю одного человека, который сможет нам помочь.

Деймон взглянул на него с надеждой.

– Кто он?

– Лестер Гриммет. Его сестра – женщина Мэрдока. Он терпеть не может Мэрдока, и мы попытаемся его разговорить.

– У меня прямо руки опускаются, – признался Деймон. – Я с ума схожу от мысли, что в эту самую минуту Ройэл в руках этого негодяя… Даже подумать страшно, что он… что она…

От волнения у него пропал голос. Старик понимающе покачал головой.

– Мы ее найдем, Деймон. Не беспокойся об этом. Не думаю, что он станет с ней плохо обращаться, ведь он хочет с ее помощью заманить тебя в ловушку… Насколько мне известно, он тебя страшно ненавидит. Нам нужно держать ухо востро, чтобы не угодить в его западню!

– Мэрдок сказал, чтобы вы надели это! – нахмурившись, проговорила Мэри и швырнула Ройэл в руки свое платье.

– Как я оденусь, если у меня связаны руки? – удивилась девушка. – Может, вы меня развяжете?

Мэри подошла и резким движением сдернула с Ройэл веревки.

– Будь проклят день, когда вы появились здесь! Из-за вас я поссорилась со своим мужчиной. Я вас ненавижу!

Ройэл отвернулась от женщины и сбросила ночную рубашку, радуясь, что может, наконец, переодеться во что-то более подходящее. Платье было из простого хлопка, слишком грубого для ее нежной кожи, но оно, по крайней мере, было чистым. Кроме того, оно могло защитить девушку от похотливых взглядов Мэрдока.

  • Читать дальше
  • 1
  • ...
  • 91
  • 92
  • 93
  • 94
  • 95
  • 96
  • 97
  • 98
  • 99
  • 100
  • 101
  • ...

Ебукер (ebooker) – онлайн-библиотека на русском языке. Книги доступны онлайн, без утомительной регистрации. Огромный выбор и удобный дизайн, позволяющий читать без проблем. Добавляйте сайт в закладки! Все произведения загружаются пользователями: если считаете, что ваши авторские права нарушены – используйте форму обратной связи.

Полезные ссылки

  • Моя полка

Контакты

  • chitat.ebooker@gmail.com

Подпишитесь на рассылку: