Вход/Регистрация
Английский язык с М. Муркоком
вернуться

Муркок Майкл Джон

Шрифт:

`They were the Margrave's, a girl servant told him shyly, not looking at him directly.

None of the servants had seemed at ease with him. He guessed that his appearance was repellent to them.

Reminded of this, he asked the girl (поэтому, он попросил девушку; to remind — напоминать):

`Would you bring me a mirror (не принесешь ли ты мне зеркало)?

`Aye, lord (да, господин). She ducked her head and left the chamber (она наклонила голову и вышла из комнаты; to duck — быстро наклонять /голову/; уклоняться).

But it was the Margravine herself who returned with the mirror (но сама маркграфиня вернулась с зеркалом). She did not hand it to him immediately (она не подала его ему сразу).

`Have you not seen your face since it was injured (разве ты не видел своего лица после того, как оно было повреждено)? she asked.

He shook his head (он /отрицательно/ покачал головой; to shake).

`You were handsome (ты был хорош собой; handsome — красивый, статный /о мужчине/)?

`I do not know (не знаю).

mirror ['mr] immediately ['mi:dtl] injured ['nd]

Reminded of this, he asked the girl:

`Would you bring me a mirror?

`Aye, lord. She ducked her head and left the chamber.

But it was the Margravine herself who returned with the mirror. She did not hand it to him immediately.

`Have you not seen your face since it was injured? she asked.

He shook his head.

`You were handsome?

`I do not know.

She looked at him frankly (она посмотрела на него откровенно).

`Yes, she said. `You were handsome.

Then she gave him the mirror (затем она дала ему зеркало).

The face he saw was framed by the same light golden hair (лицо, /которое/ он увидел, было обрамлено теми же легкими золотыми волосами), but it was no longer youthful (но оно больше не было юным). Fear and agony had left their marks (страх и страдания оставили свои отпечатки/следы; to leave). The face was lined and hard (лицо было испещрено морщинами и сурово) and the set of the mouth grim (губы жестоко искривились; set — положение, позиция частей тела; осанка; grim — жестокий, беспощадный; мрачный). One eye of gold and purple stared bleakly back at him (единственный золотисто-фиолетовый глаз смотрел мрачно на него). The other socket was an ugly hole made up of red, stained tissue (другая глазница представляла собой уродливую яму, состоявшую из красной, пятнистой ткани; socket — впадина, углубление; розетка; hole — дыра, отверстие; воронка; stained — в пятнах; окрашенный). There was a small scar on his left cheek and another on his neck (один маленький шрам был на его левой щеке, а другой — на шее). The face was still characteristically a Vadhagh face (лицо по-прежнему было типичным лицом вадага), but it had suffered abuse never suffered by a Vadhagh before (но оно перенесло /такое/ страдание, /которое/ никогда не знал /ни один/ вадаг раньше; to suffer — страдать, испытывать, подвергнуться; abuse — плохое, жестокое обращение; избиение). From the face of an angel it had been transformed by Glandyth's knives and irons into the face of a demon (из лика ангела оно было превращено ножами Гландита и /раскаленным/ железом в лицо демона).

tissue ['tu:] abuse ['bju:s] angel ['en l] demon ['di:mn]

She looked at him frankly.

`Yes, she said. `You were handsome.

Then she gave him the mirror.

The face he saw was framed by the same light golden hair, but it was no longer youthful. Fear and agony had left their marks. The face was lined and hard and the set of the mouth grim. One eye of gold and purple stared bleakly back at him. The other socket was an ugly hole made up of red, stained tissue. There was a small scar on his left cheek and another on his neck. The face was still characteristically a Vadhagh face, but it had suffered abuse never suffered by a Vadhagh before. From the face of an angel it had been transformed by Glandyth's knives and irons into the face of a demon.

Silently, Corum gave her back the mirror (молча, Корум отдал ей назад = вернул зеркало).

He passed his good hand over the scars of his face and he brooded (он провел здоровой рукой по шрамам своего лица и сказал грустно; to brood — грустно размышлять).

`If I was handsome, I am ugly now (если я /и/ был красив, /то/ я уродлив теперь).

She shrugged (она пожала плечами).

`I have seen much worse (я видела намного хуже).

Then the rage began to fill him again (затем = и тут ярость начала наполнять его снова) and his eye blazed and he shook the stump of his hand and he shouted at her (его глаз сверкнул и он затряс обрубком руки и крикнул на нее /Ралину/).

silently ['salntl] scar [sk:] shouted ['autd]

Silently, Corum gave her back the mirror.

He passed his good hand over the scars of his face and he brooded.

`If I was handsome, I am ugly now.

She shrugged.

`I have seen much worse.

Then the rage began to fill him again and his eye blazed and he shook the stump of his hand and he shouted at her.

`Aye, and you will see much worse when I have done with Glandyth-a-Krae (да, и ты увидишь гораздо хуже = уродливее, когда я разделаюсь с Гландитом-а-Краэ)!

Surprised, she recoiled from him and then regained her composure (пораженная, она отпрянула от него, но затем вновь вернула свое самообладание = взяла себя в руки; to recoil — отскочить, отшатнуться).

`If you did not know you were handsome (если ты не знал, что красив), if you were not vain (если ты не был тщеславен), then why has this affected you so much (тогда почему это = шрамы подействовали на тебя так сильно)?

`I need my hands and my eyes so that I may kill Glandyth and watch him perish (мне нужны мои руки и глаза, чтобы я мог убить Гландита и смотреть, как он умрет). With only half of these, I lose half the pleasure (лишь с половиной из них = с одной рукой и с одним глазом я потеряю половину радости/удовольствия)!

  • Читать дальше
  • 1
  • ...
  • 54
  • 55
  • 56
  • 57
  • 58
  • 59
  • 60
  • 61
  • 62
  • 63
  • 64
  • ...

Ебукер (ebooker) – онлайн-библиотека на русском языке. Книги доступны онлайн, без утомительной регистрации. Огромный выбор и удобный дизайн, позволяющий читать без проблем. Добавляйте сайт в закладки! Все произведения загружаются пользователями: если считаете, что ваши авторские права нарушены – используйте форму обратной связи.

Полезные ссылки

  • Моя полка

Контакты

  • chitat.ebooker@gmail.com

Подпишитесь на рассылку: