Шрифт:
242. О примечаниях sebirin мы заимствовали сведения у Буксторфа. Tiberias. 145-147 рр. Geiger. Urschrift… 233-234 ss. Graetz. Com. zu Psalmen, l, 115-118 ss.
243. Более позднее перечисление и обозрение этих вариантов «восточных и западных» рукописей сделано Гинсбургом в юбилейном сборнике Хвольсона. Recueil des travaux redige en memoire… D. Chwolson. Berlin. 1899 г. 149-188 ss.
244. О сравнительно малом сохранении библейских рукописей и причинах его любопытные соображения высказывает о. Воронцов. ук. соч. 122-128 стр.
245. В рукописях Фирковича много ложных еврейских показаний о происхождении рукописей.
246. Сведения о еврейских рукописях излагаем по Штракку. Prolegomena 43-55 рр. Его суждения оспариваются Булем (Kanon… 85-89 ss) и Конигом (Einleitung. 23-27 ss.), на основании цитуемой у них новой ученой литературы о еврейских рукописях. Новейшее описание еврейских рукописей: Steinschneider. Die hebr"aischen Handschriften d. Hof- und Staats-bibliothek in M"unchen. 1895 — Berlin. 1897 г. Его же. Vorlesungen "uber die Kunde hebr"aischen Handschriften, deren Sammlungen und Verzeichnisse. Leipzig. 1897 г., чрезвычайно ценная во всех отношениях монография о еврейских рукописях. Впрочем касается лишь внешней стороны их; о библейском тексте в них и с этой стороны о значении их здесь нет речи. Сведениями из Steinschneider'a заканчивается литература о евр. рукописях и в Словаре Вигуру. Dict. de la Bible. Par. 1908, IV, 666-672 рр. Позднейшая литература, должно быть, ничего ценного не дала.
247. См. вышеупомянутый сборник Хвольсона. 149-188 ss.
248. О них сведения см. у Graetz'a. Com. zu Psal. 114-115 ss.
249. Перечень древних изданий еврейской Библии находится в сочинении Masch. Bibliotheca sacra. Halae. 1778 г. Более поздние монографии о сем: British Museum. Catalogue of printed boocks. Lond. 1892. Pick. History of printed editions of the old Testament. 1892-93 гг.; кратко также упоминаются они у Буля. Kanon und Text d. alten T-s. Leipz. 1891 г. 82-85 ss. Loisy. Histoire du texte et versions de la Bible. Paris. 1892-93 гг. Strack. Einleitung in d. alte Testament. M"unchen, 1895 г. 174-176. The Ewish Enzyklopedia. 1903 г. 3, 154-162 pp.
250. Но не можем согласиться с очень многочисленными и поспешными критическими выводами г. Тюрнина о тексте книги пр. Софонии. Сергиев Посад, 1897 г.
251. Есть составленные с Вульгаты, но мы их не коснемся.
252. О переводе LXX толковников, его происхождении, лексическом, грамматическом и т.п. характере и значении в истории греческого языка, существует в русской литературе прекрасная монография проф. Корсунского: Перевод LXX и его значение. Сергиева Лавра, 1898 г.
253. Письмо Аристея вполне согласно с Иосифом Флавием, поэтому и не приводим обоих документов. Специалисты могут их взаимное сличение найти у Корсунского. 28-33 и 45-47 стр.
254. О письме Аристея новая монография: Papageorgios. Ueber Aristeasbrief. M"unchen. 1880. Корсунский. 29 стр.
255. Древности. XII, 2.
256. Митрополит Филарет, впрочем, по этому поводу замечает, что «св. Иустин не хотел обмануть, но мог быть обманут.» Церк.-библ. история. 568 стр.
257. Hodii. Contra historiam Aristeae de LXX interpretibus dissertatio. Oxonii. 1685 г.
258. В русской литературе собраны доказательства недостоверности Аристеева сказания у проф. о. Елеонского. Чт. Общ. Люб. дух. просв. 1875, 1.
259. См. доказательства этого у Корсунского. 35-42 стр.
260. Hodii. De biblior. textib. II, 4 с.
261. Ук. соч. 69 стр.
262. Разделявшийся проф. Корсунским ранее. См. Иудейское толкование Ветхого Завета. М. 1882. 14-15 стр. Особенно 10-е примечание. Впрочем, он не совсем отвергается проф. Корсунским и в исследовании о перев. LXX. 69 стр. прим.
263. Прекрасно и сжато изложенные сведения о нем находятся в Богосл. Энциклопедии Лопухина. 7 вып. Спб. 1908 г. ст. · проф. Соболевского.
264. Например, — краеобрезание, крайняя плоть — Быт.17:11… , краеугольный — Ис. 28:16.., — необрезанный, с сердцем — Лев.26:41.., — освящаю, —защитник (Бог), — воинство небесное, плод чрева и т.п. Все эти слова придуманы самими переводчиками в их своеобразном значении. Корсунский. 185-200 и 467-490 стр.
265. — милосердие, вместо классич. знач.: внутренности, сердце в физическом лишь смысле; — помазанник — царь и Мессия — Пс.2:2, вместо классич. помазанный, нарумяненный (Коссович. Греко-русский словарь. М. 1848 г. 2. 875 стр.); ? — грешник, вместо классич. промахивающийся (в стрельбе из лука); ? — отступник от веры — Числ. 14, 9, вместо классич. отступник политический; еибокею — благоволю, благословляю, вм. класс, соглашаюсь; — животворю, вм. клас. рождаю, поливаю; — благой Бог и человек, вместо классического хороший (голос, рука, — в чувственном смысле); — люблю (в отношении человека к Богу и Бога к человеку), вм. классич. чувственного значения; — жертва, возношение, вм. классич. украшение, прибавка; ? — злой дух, вм. классич. клеветник-человек; — завет между Богом и человеком, вм. классич. договора людей; — общественное богослужение (Исх. 28:35), вм. классич. общественное государственное служение; — домостроительство о спасении людей, а у класс, общественное правление; — обрезание, а у класс, отрезывание; — духовный старец, старейшина, представитель народа, а у класс, старший лишь по годам (Корсунский. Там же. 126-318, 467-489 стр.).
266. Корсунский. Перевод LXX. 369-465 стр. Здесь приведено много соответственных примеров, которые нам не особенно нужны.
267. Примеров таковой точности и «рабства» еврейскому оригиналу много указано Корниллем. Pr. Ezechiel. 96-103 ss.
268. Примерный перечень их см. у Корсунского. 493-501 стр.
269. См. Корсунский. 511-514 стр.
270. Записка о догматическом достоинстве перевода LXX. 3-6 стр.