Вход/Регистрация
Мичман Болито
вернуться

Кент Александер

Шрифт:

Болито взглянул на Дансера. Тот быстро кивнул в ответ.

— Мистер Дансер и я пойдем добровольцами, сэр, — сказал Ричард. — Нам приходилось проходить у берега острова, это может оказаться полезным.

Верлинг криво улыбнулся.

— Теперь, когда мистер Греннфелл поднялся на первую ступеньку карьерной лестницы, вы трое, за исключением мистера Маррака, являетесь старшими. Так что почту за лучшее позволить вам пойти.

Из шеренги мичманов вдруг вышел Иден.

— С-сэр! Я т-тоже хочу пойти д-добровольцем!

Верлинг смерил его взглядом.

— Хватит мне тут заикаться, щенок! Встань в строй и заткнись!

Посрамленный Иден вернулся на свое место.

Первый лейтенант удовлетворенно кивнул.

— Шлюпки спустят, как только мы ляжем в дрейф. Все морские пехотинцы и шестьдесят матросов отправятся на этот плавучий ад.

— Капитан отобрал всех, без кого может обойтись, — прошептал Дансер.

— Если вас обойдет, мистер Дансер, — рыкнул Верлинг, — то после рейда вас ждет пять суток гауптвахты. Разговоры в строю!

Капитан, не спеша, словно прогуливаясь по бережку, подошел к ним. Он немного помолчал и спросил с безразличным видом:

— Все в порядке, мистер Верлинг?

— Так точно, сэр.

Конвей оглядел трех вышедших из строя мичманов.

— Будьте храбрыми. — Он посмотрел на первого лейтенанта. — Мистер Верлинг возглавит атаку, и будет рассчитывать на вашу поддержку, так же, как и я. — Капитан наклонился, выискивая глазами щуплую фигурку Идена. — А вы, мистер … хм…в силу ваших вновь открывшихся и, хм… неожиданных способностей, могли бы быть полезны в качестве помощника хирурга.

Ни он, ни Верлинг не выказали ни намека на улыбку.

Когда перевозка людей и оружия была закончена, наступила почти полная темнота. Даже не подойдя к большой дхоу Болито почувствовал отвратительный запах рабства. На борту же он был почти невыносимым. Спускаясь в трюм, матросы и морские пехотинцы поскальзывались на нечистотах и спотыкались о сломанные кандалы. Капралы майора Дьара встречали их внутри через определенные интервалы, указывая вновь прибывшим места, где им предстояло находиться до начала атаки. Это хорошо, что Идена не взяли, подумал Болито. Эта ужасная вонь, это жуткое путешествие могли заставить его заскулить, как щенка. Перегруженные из баркасов вертлюжные орудия были установлены на фальшбортах и на высокой корме.

В воздухе также ощущался аромат рома, и Болито предположил, что капитан почел за благо выдать идущим в бой по чарке укрепляющего средства. Болито и два других мичмана отправились на ют с докладом, что все прибывшие матросы и морские пехотинцы утрамбованы, как солонина в бочке.

В полутьме перекрестные ремни морских пехотинцев казались особенно белыми, поскольку их мундиры сливались с фоном. Вооруженный плеткой Хоггит, боцман с «Горгоны», отвечал за паруса и руль дхоу. Болито услышал, как один из моряков проронил невольно: «Ну точь-в-точь чертов работорговец, ни дать ни взять!»

— Выберите якорь и заставьте это судно двигаться, мистер Хоггит! Может ветер снесет эту проклятую вонищу! — Первый лейтенант повернулся навстречу темной фигуре, взобравшейся на ют. — Все готово, мистер Трегоррен?

— Значит и он с нами, черт его побери! — буркнул Дансер.

— Якорь выхожен, сэр!

Болито наблюдал, как два матроса управляются с большим рулевым веслом, применяемым вместо штурвала или румпеля. На мачтах поднялись непривычные латинские паруса, а моряки сыпали ругательствами, столкнувшись с незнакомым и казавшимся им идиотским такелажем.

Верлинг передал захваченный с собой шлюпочный компас боцману.

— Будем ждать своего часа. Оставайтесь на достаточном расстоянии от берега. В мои планы не входит закончить атаку так, как тот фрегат закончил свою, а, мистер Трегоррен? Это, должно быть, произошло за считанные минуты.

Трегоррен словно поперхнулся.

— Так и было, сэр, — выдавил он.

Верлинг переменил тему.

— Мистер Пирс, подайте фонарем сигнал на «Горгону».

Болито увидел, как мелькнул свет: это Пирс приподнял задвижку. Капитан Конвей поймет, что они отправились. В подсветившем компас тусклом луче Болито разглядел характерный профиль Верлинга, и неожиданно почувствовал удовлетворение, что ими командует именно первый лейтенант. Интересно, как поведет себя Трегоррен: продолжит вводить всех в заблуждение или признает, что не причастен к уничтожению «Пегасо»?

Его размышления прервал голос Верлинга.

— Если вам нечем заняться, можете вздремнуть до поры. В противном случае я найду для вас дело, даже на этом судне!

Скрытый от глаз темнотой, Болито ухмыльнулся во весь рот:

— Есть, сэр! Спасибо, сэр!

Он сел, прислонившись к старинной бронзовой пушке и опустив подбородок на колени. Дансер присоединился к нему, и они вместе стали смотреть на далекие, бледные звезды, на фоне которых огромные паруса дхоу казались распростертыми могучими крыльями.

  • Читать дальше
  • 1
  • ...
  • 30
  • 31
  • 32
  • 33
  • 34
  • 35
  • 36
  • 37
  • 38
  • 39

Ебукер (ebooker) – онлайн-библиотека на русском языке. Книги доступны онлайн, без утомительной регистрации. Огромный выбор и удобный дизайн, позволяющий читать без проблем. Добавляйте сайт в закладки! Все произведения загружаются пользователями: если считаете, что ваши авторские права нарушены – используйте форму обратной связи.

Полезные ссылки

  • Моя полка

Контакты

  • chitat.ebooker@gmail.com

Подпишитесь на рассылку: