Шрифт:
— По возможности, я буду обращаться к вам за советом, сэр, — негромко сказал Болито.
С запятнанной кровью койки поднялась рука и сжала ладонь мичмана.
— Спасибо. — Хоуп едва мог сфокусировать взгляд. — Да пребудет с вами Господь!
— Эй, внизу! — раздался голос Дансера. — Фрегат выдвигает орудия правого борта!
— Иду!
Болито устремился к трапу. Он думал о Хоупе, обо всех них.
За считанные минуты, которые он провел внизу, солнце успело залить ярким светом берег и покрытое бесконечной чередой бурунов море.
— Ветер зашел немного в корму! Совсем чуть-чуть. Однако фрегат, как кажется, догоняет нас!
Болито взял у матроса подзорную трубу и пристроил ее на коечную сетку. Фрегат находился не далее чем в миле с левого траверза, его паруса были туго выбраны, а орудия батареи правого борта торчали над полоской пены, словно черные зубы. Ричард заметил, что очертания фрегата стали немного меняться — он принял немного круче к ветру. Солнечный свет ярко освещал орудия и блестел в линзах подзорных труб, а на грот-мачте развевался большой черный флаг. Можно было даже различить название фрегата, выведенное потрепанным в бурях орнаментом на носу: «Пегасо». Возможно это настоящее его имя, под которым он ходил в составе испанского флота.
— Они открыли огонь!
Череда ярких оранжевых язычков вырвалась из портов фрегата, и выпущенные нестройным залпом ядра упали за кормой «Сэндпайпера», хотя некоторые пронеслись у него над ютом.
— Изменить курс, мистер Старки, — сказал Болито. — Два градуса к ветру, если возможно.
Спарки открыл рот, чтобы возразить, но передумал. Он заметил едва выступающие из воды скалы справа по борту. Достаточно далеко, но это означало, что они попались в ловушку. Запутались среди рифов, как муха в паутине.
— К брасам! Выбирай, ребята! — это пришел на помощь Дансер. — Тяни!
Каждая снасть и каждый парус стонали и скрипели от напряжения, пока нос не повернулся, взяв направление на другой участок суши.
Раздался еще один разрозненный залп; не причинив вреда, ядра упали за кормой, вызвав тем восторженное ура вахтенного матроса, не подозревающего, в каком опасном положении они оказались.
— Найди лучшего канонира, Мартин! Скорее! — закричал Болито.
— Курс зюйд-зюйд-вест, сэр! — в голосе рулевого слышалось напряжение.
— Отлично.
Старки изумленно повернулся навстречу седому моряку в залатанных брюках и с повязкой на лбу из разорванной рубашки.
— Тэйлор, сэр.
— Хорошо, Тэйлор, — сказал Болито. — Отбери самых лучших людей в два расчета, и займись крайними с кормы шестифунтовками правого борта.
Тэйлор заморгал, глядя на мичмана. Скорее всего, ему показалось, что Болито спятил. Если уж на то пошло, то враг-то с другой стороны.
Болито говорил быстро, он не думал ни о чем, кроме фрегата и положения «Сэндпайпера» по отношению к нему. Ричард старался вспомнить все, что вкладывали или вбивали в его голову, начиная с двенадцати лет.
— Зарядить книппелями. Знаю, что это опасно. Но я хочу, чтобы вы по моей команде влепили их в нос фрегату.
Тэйлор спокойно кивнул.
— Есть, сэр. — Он покачал запачканным в смолу пальцем. — До меня дошло, что вы затеяли, сэр.
Он не спеша ушел, выкрикивая на ходу имена, и принялся обследовать орудия на юте.
Болито посмотрел Старки прямо в глаза.
— Я намерен развернуть корабль и снова пройти через риф. Фрегат последует за нами. Это сулит ему выигрыш ветра.
Старки угрюмо кивнул.
— Всего на несколько секунд он окажется под дулами наших орудий, — Болито улыбнулся, едва раздвинув онемевшие губы. — Так и есть. Он не ожидает, что мы станем драться. Не сейчас.
Старки смотрел вперед взглядом человека, ищущего выход.
— Думаю, я знаю проход. Не слишком широкий. — Он взмахнул кулаком. — Не уверен насчет глубины. Несколько саженей, не больше, насколько я могу судить.
Стуки и позвякивание подсказали Болито, что Тэйлор и его люди почти готовы. Неожиданно раздавшийся грохот пушек заставил его понять, что фрегат по-прежнему намерен нанести повреждения «Сэндпайперу», заставив тем его тем самым принять бой.
— Не сейчас, друг мой, — пробормотал он.
Свист ядра и последовавшее за тем падение на палубу разорванных концов снасти и блоков заставили Старки опустить подзорную трубу. Корпус болезненно вздрогнул, и Болито понял, что они получили первое прямое попадание. Он повернулся к Старки, услышав, как тот сказал:
— Пора.
Ричард вытер лоб рукавом. Пот буквально заливал глаза.
— К брасам! Приготовиться к повороту! — Затем кивнул расчетам орудий. — Накатывай!
Он сцепил за спиной руки, словно пытаясь силой хватки укрепить свой дух. Болито понимал, что Дансер и многие другие у брасов наблюдают за ним. Возможно, пытаются прочитать по его лицу свою собственную судьбу. До него долетели слова старого канонира: