Шрифт:
Холодящий душу рев толпы донесся до них. Трибуны видели и по достоинству оценили маленькую драму, разыгравшуюся посреди арены. Они просили большего.
Внезапно позади их раздался яростный перестук.
Они вздрогнули. Это было знакомое «тра-та-та» пулемета.
Они без колебания упали плашмя, прижавшись к поверхности, стараясь зарыться в песок.
Кругом их взлетали маленькие фонтанчики песка. Билл почувствовал обжигающую боль в руке. Пуля настигла его. Это был конец. На широком пространстве арены невозможно было укрыться от огня бьющего по ним сзади пулемета. Жгучая боль вцепилась в ногу: еще попадание.
Затем он дико захохотал. Не было здесь ни пуль, ни пулемета. Было просто внушение. Уловка, чтобы они поверили в свою смерть. Обман, который, продолжаясь достаточно долго, на самом деле бы их убил.
Он встал на колени, поднимая за собой Карла. Нога и рука все еще болели, но он не обращал на это никакого внимания. Он яростно внушал себе, что с ними все в порядке, все в абсолютном порядке.
— Снова внушение! — прокричал он Карлу. — Нет здесь никакого пулемета.
Карл кивнул. Они встали и повернулись. Там, в паре сотен ярдов, скрючилась за неистово плюющимся красным пламенем пулеметом одетая в форму хаки фигура.
— Это не пулемет, — медленно проговорил Билл.
— Разумеется, это не пулемет, — как будто заучивая фразу наизусть, повторил Карл.
Они медленно пошли навстречу строчащему пулемету. Хотя пули по-прежнему свистели вокруг, ни одна из них не попала в цель. Боли в руке и ноге Билл больше не чувствовал.
Внезапно и пулемет, и одетая в форму хаки фигура исчезли. Еще секунду назад они были, а теперь их уже нет.
— Я полагал, что он так и сделает, — сказал Билл.
— Хотя старина все еще крепится, — ответил Карл, — здесь еще кое-что из его внушений.
Карл указал на ворота, похожие на арку. Через них, шеренга за шеренгой, проходили одетые в форму цвета хаки солдаты с железными масками на головах, с винтовками через плечо. Офицер отдал резкий приказ, и войска начали разворачиваться на поле в боевом порядке.
Пронзительный звук горна отвлек внимание путешественников, и им представилось зрелище выходящей из других ворот когорты легионеров. Щиты тускло блестели на солнце, отчетливо доносился звук бряцания оружия.
— Знаешь, в чем я уверен? — спросил Карл.
— В чем?
— Голан-Керт не может внушить нам ничего нового. Пулеметы, солдаты, легионеры, — это вещи, о которых у нас есть четкое представление.
— Но почему же тогда мы видим все это, — спросил Билл, хотя и знаем, что в действительности ничего нет?
— Не знаю, — ответил Карл, — слишком много в этом деле необъяснимых вещей.
— В любом случае, он устроил для толпы неплохой спектакль, — заметил Билл.
Болельщики неистовствовали. Раздавались пронзительные вопли женщин и громкий рев мужчин. Публика была в восторге.
Огромный, свирепый лев, страшно рыча, прыгнул за спины двоих путешественников. Топот копыт возвестил о прибытии других созданных силой мысли животных.
— Пора что-нибудь предпринять, — проговорил Карл.
Он высоко поднял свой «сорок пятый» и дал выстрел в воздух. Воцарилась тишина.
— Голан-Керт, внимание! — прогремел его голос, слышимый теперь, наверное, в каждом уголке арены. — Мы вызываем на поединок лично тебя. Нам не страшны твои твари, потому что они не могут причинить нам вреда. Мы хотим драться с тобой!
Благоговейное молчание охватило толпу. Впервые их божество получило открытый вызов. Они ожидали, что две одинокие фигуры на арене будут тут же раздавлены в лепешку.
Однако этого не случилось.
Снова прозвучал голос Карла:
— Выбирайся из своей норы, толстобрюхая жаба! Выходи и дерись, если в тебе есть хоть капля мужества, ты, грязный, подлый трус!
Толпа, возможно, не поняла значения каждого слова, но общий смысл сказанного был вполне для нее ясен. С трибуны раздался угрожающий ропот, и внезапно толпа пришла в движение. Люди перепрыгивали через низкую стенку перед трибунами и бежали по арене.
Затем раздался звучный глубокий и сильный голос:
— Стойте! Я, Голан-Керт, займусь этими людьми сам!
Карл заметил, что солдаты и лев исчезли. За исключением его с Биллом и своры людей будущего, замиравших при звуке пришедшего ниоткуда голоса, арена была пуста.
Они напряженно ждали. Для большей устойчивости Карл зарылся ступнями в песок. Зарядил, вместо расстрелянных, новые патроны в барабан. Билл вытер рукавом пот со лба.
— Сейчас он — сплошные мозги, — усмехнулся Карл.