Шрифт:
Хотя я и здоров, но еще не пришел в силу и крайне слаб. Спешу Вас, матушка родная, уведомить, а чрез три дни подробное донесение пришлю с Поповым. Будьте милостивы к подчиненному мне Генералитету и войску за их труды и рвение.
Вы изволили меня спрашивать, не сделал ли Император каких награждений солдатам. Я здесь всем награждениям подношу записку, что я достал на сих днях3.
Получил я письмы от Господаря Волоского с предложениями о перемирии, письмо от бывшего капитана-паши4. Как сии, так и мои ответы пришлю с Поповым. Тут же и план, касательный Польши5. Ежели он будет угоден, то скоро нужно поворотиться.
Что изволишь, матушка, писать о начальнике для Финляндских войск, подождите три дни, все получите с Поповым. Истинно голова одурела. Тогда и на все Ваши милостивые писания отвечать буду.
Вот молодой человек возвращается с добрыми вестьми и здоров6.
Прости, матушка родная, не без хлопот ладить с тремя пашами равностепенными. Я по смерть
вернейший и благодарнейший подданный
Князь Потемкин Таврический
P.S. Суворову отправил звезду и орден бриллиантовые. Перстень и эполет удержал до нового случая. Большую ленту послал и о шпаге уведомил7.
Хотя я и написал, матушка, что подношу о награждениях, зделанных Императором, но пришлю после: забыл в Кишиневе эту бумагу. Помню, что Лаудону свою дал звезду Марии Терезии бриллиантовую, чего кроме Гроссмейстера никто не носит. Теперешнее его содержание по смерть и полку, которого он шеф, приказано называться вечно его имянем. Приуготавляет ему и другие награждения. Для солдат завели с нашего примера медали.
1014. Г. А. Потемкин — Екатерине II
Бендеры. 9 ноября [1789]
Матушка Всемилостивейшая Государыня. Вот и Бендеры Бог дал даром1. Войски вообще оказывали рвение. В два месяца неприятель разбит повсюду. Больших и малых крепостей взято четыре. Весьма важно приобретение Бендер по своей позиции, которая поставляла сию крепость, при всяком нашем движении, — в тылу, для чего большую часть войска оставлять было должно. Близость ее от Польши тоже связывала руки, разрезывала она сообщение с нашими границами. C'est une forteresse royale, [407] сильна артиллериею и гарнизоном. Отделана совершенно хорошо. Гораздо превосходнее противу прежнего строения. Все новое.
407
Это королевская крепость (фр.).
Ну, матушка, сбылось ли по моему плану? Неприятель с визирем оттянут был весь почти в нужную часть Дуная. Противу цесарских безделица оставалась. Из прилагаемой ведомости изволишь увидеть, во всю кампанию, что мы потеряли и цесарцы, — за пять тысяч2.
В рассуждении мирных переговоров нужно мне иметь кого-нибудь здесь. Рад бы я был Булгакову, ибо лично трактовать мне неловко3. Подчиненный может много брать на донесение, почему многие вещи слаживаться (не доходя до моего решения) могут. Великая препона будет от велеречивости цесарской. Они теперь зашли в Букорест и все захватывают. Но турки рады будут нам уступить, а не им.
Что изволишь, матушка, писать о Войновиче, и я согласен, что он не весьма боек. Но флот еще и по сию пору в море. Я уже послал его воротить от турецких берегов. Однако ж мы зделали довольно. Эскадры были разбиты на три части — мы соединили их под носом у неприятеля. Для сего потребны были разные ветры. Турки, в больших будучи силах, упали стремглав. Потоплено у них три канонерных судна и шесть взято. Я Вам скажу на стихах:
Nous avons pris neuf lancons
Sans perdre un garcon.
Et Benders avec trois pachas
Sans perdre un chat. [408]
Хотя они неправильны, но правда.
Благодарю, матушка, за перстень, что мне прислала на имянины. В тот день я занял Аккерман.
О генерале для командования в Финляндии: я сказал о Салтыкове ради того, что он старший. Впротчем, воля Ваша, упрямиться казалось бы ему теперь неловко. Шувалова нету, который его баловал и подавал советы4. Но естли не он, то прикажите Меллеру. И к нему Генерал-Порутчиков Игельстрома и Ангальта; Кноринга прочь и бывшего письмоводителя. Чему быть доброму, когда водит армию секретарь. Из Генерал-Майоров я пришлю хороших, только что в Яссы приеду.
408
Мы взяли девять баркасов,
Не потеряв даже мальчика,
И Бендеры с тремя пашами,
Не потеряв даже кошки (фр.).
Должен я сказать правду: из Александра Николаевича выходит генерал достойный храбростию, искусством и добронравием. К тому же усерден к Вам до безконечности. Василий Васильевич храбр, отменный хозяин5, полк Ваш лейб-кирасирский совершенно хорош и строен, лошади прекрасные, люди содержатся весьма хорошо, одним словом — полк достойный…
1015. Г. А. Потемкин — Екатерине II
[9 ноября 1789]