Вход/Регистрация
Екатерина Вторая и Г. А. Потемкин. Личная переписка (1769-1791)
вернуться

Императрица Екатерина II

Шрифт:

357. Екатерина II — Г.А. Потемкину

[После 13 ноября 1775]

Батинька, три раза старалась я приходить к тебе, но всякий раз я нашла лакей и истопники. И так, посылаю Попову1, чтоб узнать, каков ты.

358. Екатерина II — Г.А. Потемкину

[До 14 декабря 1775]

Пожалуй, батинька, не упомяни уже более ни о чем. Я твоей ласкою чрезвычайно довольна. И она, конечно, мое есть утешение. И так, je Vous prie d'agir comme si de rien n'etoit, [125] и все пройдет, и моя бездонная чувствительность сама собою уймется и останется одна чистая любовь1.

125

я обещаю вам поступать так, словно ничего не было (фр.).

Разсуди, пожалуй, какую плутню учинил Матонис2. Кому верить после того из тех людей.

359. Екатерина II — Г.А. Потемкину

[Конец 1775]

Пошли спросить у Адмирала Спиридова, много ли албанцы во флоте получали, как жалование, так и провиант, дабы узнать можно, сколько на 250 человек на месяц нужно и того и другого. А по тому на первый случай и распоряжения зделаем. Буде же теперь в Керчи и Ениколе тесно и албанцев будет более, то, кажется, луче на первое время их поместить по городам Азовской губернии, по городам и крепостям, а тамо помаленьку можете их позавоживать в Керчь и Ениколе, а то боюсь, чтоб зимою не вытерпели великую нужду. Пожалуй, позабочива[йт]есь об них.

Письма и записочки Екатерины II — Г.А. Потемкину

1775

360.

Нимало не сумневаясь, ответствую многократным признанием.

361.

Уверена о всем, что пишешь. С благодарностию непременною чувствительно принимаю прекрасный дар, а наипаче сентименты, начертанные Вашей верной рукой.

362.

Кукла, я с концерта, на котором Вы из памяти не выходили, пришла. Могу ли прийти к Вам или нету, не знаю. Или изволишь ли ко мне пожаловать?

363.

Pourrai-je savoir ce que c'est que la nouvelle folie que Vous aves imagine? [126]

364.

По причине дальности и дурной погоды желаю, чтоб не утрудились.

365.

Воля Ваша, я безтолкова. Я вижу, что это перо племянницы Вашей1, mais que voules Vous que j'en fasse; a moins de la presenter au Perroquet. [127]

366.

Батинька, за картину тебя благодарю, а Виц-губернатор зделан будет.

126

Могу ли я узнать, что за новая глупость взбрела вам на ум (фр.).

127

но что вы хотите, чтоб я сделала с этим пером. Разве что подарить его Попугаю (фр).

367.

Киргизские ханы жалованье получают, помнится, по триста рублей. И так, жалованье уровнять, чаю, можно, чтоб зависти не было между тамошними народами. Это сумма весьма великая.

368.

Присланные письмы чрез вручителя сего получила и на оные ответствовать себе предоставляю в городе. Кланяюсь обоим — и писателю и приписателю и желаю им здравствовать и веселиться.

369.

Si Votre Compagnie Vous amuse, j'en suis bien aise, mais il ne faut pas oublier Vos Amis pour cela. Souvenes Vous que la fierte n'est pas une vertu, pourrai-je avoir l'honneur de Vous voir, Monseigneur?

[128]

370.

Ну, батинька, ждала я до двенадцати часов, думала, что пришлешь по причине вчерашней моей боли спросить, какова я. Но вижу, что моя ожиданья тщетна, хотя знаю, что сие отнюдь не от того, что я не в памяти Вашей. Однако, как Вы делами упражнены, а я уже отделалась, то сие пишу к Вам, дабы узнать, живы ли Вы. А я жива.

371.

Боже мой, увижу ли я тебя сегодни? Как пусто, какая скука. Я политическое ваше собранье желаю быть везде, где хотят, а мне бы быть с тобою.

128

Если ваша компания развлекает вас, я весьма тому рада. Но из-за этого не надо забывать ваших друзей. Помните, что гордость не есть достоинство. Могу ли я иметь честь видеть вас, милостивый государь (фр.)?

372.

Недоразумение мое — в щете и весе ошибаться легко. Прошу сказать Князю Вяземскому о договоренной цене, о пошлине и о сроках платежа, а он, Князь Вяземский, так изготовит указы.

373.

Хорошо, пусть сей раз их отпустят без пошлин, но с таким объявлением для избежания ежегодных о сем от них докук, что вперед они должны платить пошлины, а Вице-канцлеру сказать надлежит, чтоб никому в свете пашпорты не были даны в противность моих учреждений.

374.

Qu'est се que Vous penses est-il necessaire et meme bienseant de faire repartoire cet enfantillage? Cela s'appelle faire respecter ses caprices, a ce qu'il me paroit.

[129]

375.

При сем посылаю известные ружья. Я весьма поздо встала да и захлопоталась по причине езды сегодняшней. Прощай, голубчик.

376.

О артиллерии, понеже деньги Вам нужны, приказала сего утра Князю Вяземскому, и он с Вами о сем говорить будет.

129

Как вы думаете: нужнее ли и приличнее исправить это ребячество? Это, по-моему, называется — заставлять уважать свои капризы (фр.).

  • Читать дальше
  • 1
  • ...
  • 24
  • 25
  • 26
  • 27
  • 28
  • 29
  • 30
  • 31
  • 32
  • 33
  • 34
  • ...

Ебукер (ebooker) – онлайн-библиотека на русском языке. Книги доступны онлайн, без утомительной регистрации. Огромный выбор и удобный дизайн, позволяющий читать без проблем. Добавляйте сайт в закладки! Все произведения загружаются пользователями: если считаете, что ваши авторские права нарушены – используйте форму обратной связи.

Полезные ссылки

  • Моя полка

Контакты

  • chitat.ebooker@gmail.com

Подпишитесь на рассылку: