Шрифт:
Буйко слушал, вытаращив глаза.
— Как он может вам помощь оказывать, когда он от вас далеко-далече?
Крестьяне с хитрым видом ухмыльнулись. А одна болтливая баба не удержалась и выболтала великую тайну:
— Так ведь что ни год, наш король переодетый, глядишь, в той, глядишь, в другой деревне объявляется. Послушает про наши страдания, поможет в беде и уйдёт, как пришёл, незнамо куда и откуда.
«Вон оно как получается, — пронеслось в голове у Буйко. — Одно доброе дело тысячекратной благодарностью оборачивается. Король Матьяш, переодевшись, раз либо два походил среди народа, раз либо два помог какому-нибудь страдальцу, а бедный люд из тысячи деревень тысячу раз благословит его за это. Простой народ из тысячи деревень тысячу раз с ним повстречается».
— Стало быть, любите вы короля Матьяша. Раз так, дайте мне кров, под которым я смог бы голову приклонить, а коню моему дайте овса горстку. Потому что я, если знать хотите, посланный короля Матьяша.
Ох, что после этого стало: словенцы так хохотали, что чуть животы не надорвали!
— Ты, малый, видать, врать шибко горазд. Да только нас не проведёшь, мы калачи тёртые. Знаем, что не пошлёт от себя король такого, как ты, голоштанника.
— На войне, люди добрые, всякое бывает, — пытался исправить положение Буйко. — Случается, как раз такой человек королю в послах и нужен.
Мысль правильная, и задумались над нею крестьяне: бывает же, что и сам король переодетый ходит, отчего же ему не отправить посла, переодетого голодранцем, с каким-либо тайным поручением?
— Куда же ты держишь путь? — спросил у Буйко один бородатый крестьянин.
— В лагерь Пала Кинижи! Может, знаете, где он находится?
— Знаем ли? Ещё бы не знать! Для того и послал его король к берегам Савы, чтоб он нас пуще глаза берег.
Кто знает, поверили, нет ли крестьяне, что свела их судьба с посланным короля, только с каждой минутой они становились с ним всё приветливее.
— Раз такое дело, пойдём ко мне, найдётся для тебя и кров, и ужин, — сказал крестьянин, бывший, должно быть, деревенским головой и занимавшийся сапожным промыслом, что Буйко сразу определил по его фартуку. — И коня овсом попотчуем. А то, я вижу, приуныл твой коняга.
Конь в это время оскалил зубы и облизнулся, будто понял, что говорят о нём.
— Эй, ты! Не хитри! — крикнул на него Буйко. — Не верьте ему, люди добрые, будто он что-нибудь понимает. Ничего он, кроме немецкого лопотанья, не понимает. Ты ему толкуешь, а он как пень. Одно и остаётся: за губы дергать.
Пошёл Буйко к башмачнику на ночлег. Ступал неуверенно, как ступают гусары — долгие часы, проведённые в седле, доконали изнеженного парня, — и коня вёл на поводу. Так брели они по деревне и беседовали, Буйко и добросердечный башмачник, как вдруг на дверном косяке одного из домов Буйко увидел вырезанную из дерева человеческую фигуру. Верхом на заморённой кляче сидел широколицый человек могучего телосложения, и на голове у него торчало нечто отдалённо напоминающее корону.
— Кого изображает этот урод на двери? — спросил с любопытством Буйко.
— Короля Матьяша, — последовал ответ. — Не узнаёшь?
— Вроде похож, — уклончиво ответил Буйко, не желая обижать простодушных словенцев.
Но вот на стене другого дома он увидел намалёванную углём картину. Рисунок изображал исполинскую лошадь, на которой восседал плюгавенький, тощий человечек с длинной бородой, длиннющими усами и тоже с короной.
— А это кто? — поинтересовался Буйко.
— Король Матьяш, — равнодушно отвечал башмачник, словно это было самое обыкновенное дело на свете.
Буйко только голову наклонил — не хотелось ему портить дружеских отношений с этим славным человеком.
В окне следующего дома он увидел гигантскую медовую коврижку, изображавшую человека огромного роста. Это произведение искусства было, наверно, приобретено на базаре. Человек-коврижка был в длинном плаще и держал в руке золотое яблоко. И у него на голове сидела корона.
— А этот тоже король Матьяш? — вырвалось невольно у Буйко.
— А какой ещё леший, — потеряв терпение, закричал старик, — если не король Матьяш! Кто станет в своих окнах держать чужих королей!
— Как же его распознать? Ведь все фигуры ни капельки не похожи.
Такое откровенное невежество потрясло почтенного башмачника.
— Вот так загадка! Как распознать? Ты что же, не видишь корону на голове?
Буйко спорить не стал: начнёшь доказывать и останешься на бобах — прощай тогда ужин, прощай ночлег. А усталое тело просило покоя. К счастью, следующий дом оказался домом башмачника.
Сперва позаботились о коне. Привязали его в хлеву рядом с ослом и коровой. Дали корма и пошли в дом. Первая комната служила кухней и одновременно сапожной мастерской; тут же стоял широкий, удобный для отдыха топчан. Время близилось к полуночи, пора было зажигать огонь. При тусклом, колеблющемся свете коптилки гость и хозяин сели за стол. Ох, беда, да разве таким ужином наешься — Буйко едва заморил червячка. Только одно и могло утешить: угощали хозяева от души — чем богаты, тем и рады. К концу ужина беседа уже не клеилась. Некоторое время башмачник пытливо вглядывался в лицо гостя, потом сказал: