Шрифт:
Галах (местн.) — пьяница, забулдыга.
Зимогор (обл.) — бродяга, босяк.
Уфимские «князья» — в дореволюционной России насмешливое прозвище татар.
Двунадесятый (слав.) — двенадцатый. Здесь один из 12 главных праздников православной церкви.
«Маменька родимая, свеча неугасимая…» — слова из народной песни XIX века.
Чалдон (обл.) — коренной житель Сибири.
Рай. Впервые — в “Новом журнале для всех”, 1909, № 3. Часть этого рассказа под заглавием “Приключение” была опубликована в журнале “Огонек”, 1908, № 41, и газете “Биржевые ведомости”, утр. вып., 1908, 21 октября (1 ноября). Печатается по изд.: Полное собрание сочинений А.С. Грина, т. 6, Л., “Мысль”. 1928 [4] .
4
Источник публикации в настоящем Собрании сочинений А.С. Грина указывается только для произведений, не вошедших в Собрание сочинений А.С. Грина, вышедшее в изд. “Правда” (“Библиотека “Огонек”) в 1965 году.
Коронная — государственная служба.
Стуколка — азартная карточная игра.
Воздушный корабль. Впервые — в журнале “Всемирная панорама”, 1909, № 2.
“По синим волнам океана…” — стихотворение М.Ю. Лермонтова “Воздушный корабль”. Приведено А.С. Грином не полностью и неточно.
Штурман “Четырех ветров”. Впервые — в газете “Слово”, 1909, 31 мая (13 июня). В этой публикации опечатка в заглавии “Штурм “Четырех ветров”.
Жулькали — слово, выдуманное А.С. Грином.
Принайтовленная — привязанная.
Бизань — здесь: задняя мачта на судне.
История одного убийства. Впервые — в книге “Рассказы”, 1.1 (1910).
Словесность — в царской армии занятия солдат по изучению уставов, положений, инструкций и т. п.
…пять суток переменным — дисциплинарное наказание в виде ареста с выполнением днем служебных обязанностей.
Артельщик — здесь лицо, производящее закупки продуктов и контролирующее норму их закладки в котел.
Телеграфист из Медянского бора. Впервые под заглавием “Телеграфист” — в журнале “Русская мысль”, 1908, № 12. Печатается по сборнику: “История одного убийства. Рассказы”, М.-Л., “Земля и Фабрика”, 1926.
Мочажины — топкое место.
Птица Рок — предвестница судьбы.
Окно в лесу. Впервые — в газете “Слово”, 1909, 11 (24) мая. Печатается по изд.: Полное собрание сочинений А.С.Грина, т. 8, Л., “Мысль”. 1929.
Остров Рено. Впервые — в “Новом журнале для всех”, 1909, № 6.
Штирборт — правый по ходу судна борт.
Клипер — быстроходное парусное судно.
Южный крест — созвездие в Южном полушарии.
Кабельтов — 1/10 часть морской мили — 185,2 метра.
Штаг — снасть стоячего такелажа, удерживающая мачты.
Ванты — оттяжки для бокового крепления мачт.
Клюз — отверстие в борту и палубе для якорной цепи.
Гафель — продольная рея для крепления верхней кромки парусов и поднятия флага.
Фараон — здесь: название азартной карточной игры.
Лисель — парус, поднимаемый сбоку от основного прямого, при слабом ветре.
Шкот — трос для натягивания парусов, небольшой конец пеньковой снасти.
Штуцер — старинное нарезное ружье.
Макао — здесь: название азартной игры в карты или кости.
Брашпиль — лебедка с горизонтальным валом для подъема якоря, подтягивания при швартовке.
Фал — трос для подъема рей, парусов, флагов и т. п.
Бушприт — горизонтальный или наклонный брус, как продолжение носовой оконечности судна, служащий для вынесения вперед носовых парусов.
Третий этаж. Впервые — в журнале “Неделя “Современного слова”, 1908, № 1. Рассказ посвящен Н. Быховскому — члену партии эсеров, с которым А.С. Грин поддерживал связь в 1902–1906 годах.
Инсургент — повстанец.
Маленький комитет. Впервые — в журнале “Неделя “Современного слова”, 1908, № 20.
Бакунин М.А. (1814–1876) — русский революционер, идеолог анархизма и народничества.
Лавров П.Л. (1823–1900) — русский социолог и публицист, теоретик революционного народничества.
Колония Ланфиер. Впервые — в “Новом журнале для всех”, 1910, № 15.