Шрифт:
— А! Я очень рад буду, — сказал князь. — Скажите, — прибавил он, как будто только что вспомнив что-то и особенно-небрежно, тогда как то, о чем он спрашивал, было главной целью его посещения, — правда, что l'imp'eratrice-m`ere [12] желает назначения барона Функе первым секретарем в Вену? C'est un pauvre sire, ce baron, `a ce qu'il para^it [13] .— Князь Василий желал определить сына на это место, которое через императрицу Марию Феодоровну старались доставить барону.
12
вдовствующая императрица.
13
Барон этот ничтожное существо, как кажется.
Анна Павловна почти закрыла глаза в знак того, что ни она, ни кто другой не могут судить про то, что угодно или нравится императрице.
— Monsieur le baron de Funke a 'et'e recommand'e `a l'imp'eratrice-m`ere par sa soeur [14] ,— только сказала она грустным, сухим тоном. В то время как Анна Павловна назвала императрицу, лицо ее вдруг представило глубокое и искреннее выражение преданности и уважения, соединенное с грустью, что с ней бывало каждый раз, когда она в разговоре упоминала о своей высокой покровительнице. Она сказала, что ее величество изволила оказать барону Функе beaucoup d'estime [15] , и опять взгляд ее подернулся грустью.
14
Барон Функе рекомендован императрице-матери ее сестрою.
15
много уважения.
Князь равнодушно замолк. Анна Павловна, с свойственною ей придворною и женскою ловкостью и быстротою такта, захотела и щелкануть князя за то, что он дерзнул так отозваться о лице, рекомендованном императрице, и в то же время утешить его.
— Mais `a propos de votre famille, — сказала она, — знаете ли, что ваша дочь, с тех пор как выезжает, fait les d'elices de tout le monde. On la trouve belle comme le jour [16] .
Князь наклонился в знак уважения и признательности.
16
Кстати, о вашем семействе… составляет наслаждение всего общества. Ее находят прекрасною, как день.
— Я часто думаю, — продолжала Анна Павловна после минутного молчания, придвигаясь к князю и ласково улыбаясь ему, как будто выказывая этим, что политические и светские разговоры кончены и теперь начинается задушевный, — я часто думаю, как иногда несправедливо распределяется счастие жизни. За что вам дала судьба таких двух славных детей (исключая Анатоля, вашего меньшого, я его не люблю, — вставила она безапелляционно, приподняв брови), — таких прелестных детей? А вы, право, менее всех цените их и потому их не ст оите.
И она улыбнулась своею восторженною улыбкой.
— Que voulez-vous? Lafater aurait dit que je n'ai pas la bosse de la paternit'e [17] ,— сказал князь.
— Перестаньте шутить. Я хотела серьезно поговорить с вами. Знаете, я недовольна вашим меньшим сыном. Между нами будь сказано (лицо ее приняло грустное выражение), о нем говорили у ее величества и жалеют вас…
Князь не отвечал, но она молча, значительно глядя на него, ждала ответа. Князь Василий поморщился.
17
Что делать! Лафатер сказал бы, что у меня нет шишки родительской любви. *
— Что ж мне делать? — сказал он наконец. — Вы знаете, я сделал для их воспитания все, что может отец, и оба вышли des imb'eciles [18] . Ипполит, по крайней мере, покойный дурак, а Анатоль — беспокойный. Вот одно различие, — сказал он, улыбаясь более неестественно и одушевленно, чем обыкновенно, и при этом особенно резко выказывая в сложившихся около его рта морщинах что-то неожиданно-грубое и неприятное.
— И зачем родятся дети у таких людей, как вы? Ежели бы вы не были отец, я бы ни в чем не могла упрекнуть вас, — сказала Анна Павловна, задумчиво поднимая глаза.
18
дурни.
— Je suis votre верный раб, et `a vous seule je puis l'avouer. Мои дети — ce sont les entraves de mon existence [19] . Это мой крест. Я так себе объясняю. Que voulez vous?.. [20] — Он помолчал, выражая жестом свою покорность жестокой судьбе.
Анна Павловна задумалась.
— Вы никогда не думали о том, чтобы женить вашего блудного сына Анатоля. Говорят, — сказала она, — что старые девицы ont la manie des mariages [21] . Я еще не чувствую за собою этой слабости, но у меня есть одна petite personne, которая очень несчастлива с отцом, une parente `a nous, une princesse [22] Болконская. — Князь Василий не отвечал, хотя с свойственной светским людям быстротой соображения и памятью движением головы показал, что он принял к соображенью это сведенье.
19
Я ваш… и вам одним могу признаться. Мои дети — обуза моего существования.
20
Что делать?..
21
имеют манию женить.
22
девушка… наша родственница, княжна.
— Нет, вы знаете ли, что этот Анатоль мне стоит сорок тысяч в год, — сказал он, видимо не в силах удерживать печальный ход своих мыслей. Он помолчал.
— Что будет через пять лет, ежели это пойдет так? Voil`a l'avantage d'^etre p`ere [23] . Она богата, ваша княжна?
— Отец очень богат и скуп. Он живет в деревне. Знаете, этот известный князь Болконский, отставленный еще при покойном императоре * и прозванный прусским королем. Он очень умный человек, но со странностями и тяжелый. La pauvre petite est malheureuse comme les pierres [24] . У нее брат, вот что недавно женился на Lise Мейнен, адъютант Кутузова. Он будет нынче у меня.
23
Вот выгода быть отцом.
24
Бедняжка несчастлива, как камни.