Шрифт:
– Лампа там, внутри.
Жэдивер вошел и стал раздеваться. Откуда-то появился маленький человечек и молча на него уставился. Без лишних слов Жэдивер стал против солнечной машины. Пока малыш методически осматривал его тело, одежда исчезла.
Наконец малыш подошел к концу.
– Чист?
– спросил Жэдивер.
– Чист, как атмосфера Луны. Мы боялись, что во время пребывания в госпитале они сыграют с вами какую нибудь шутку, и решили на всякий случай проверить...
Впервые Жэдивер почувствовал облегчение.
– Спасибо, Коббер.
Дружески улыбаясь, вошел Бёрлингэм.
– Ну теперь можно поговорить.
За ним появились еще трое. Мужчин этих Жэдивер до сих пор никогда не видел. Он попытался выяснить - где его одежда.
– Сохранится в полном порядке, - пообещал Бёрлингэм и тут же перешел к другой теме.
– Полиция усвоила все остроумные фокусы нашего времени. Но только мы им не даемся в руки: действуем осторожно и систематически.
Конечно же, они должны были осматривать его так долго, слишком велика была для них опасность. Бёрлингэм - хороший парень, но он - истинное дитя своего времени.
В дверях показалось лицо женщины, похожей на уличного гамэна, затем в комнату просунулась рука с одеждой и помахала ею.
– Вот. Тут ничего не оказалось.
Она обескураженно вздохнула.
Жэдивер принялся одеваться. Женщина шмыгнула носом и исчезла. Но через некоторое время, когда Жэдивер уже привел себя в порядок, вернулась с едой.
Сели за стол.
– Нам нужны лица, - начал Бёрлингэм, сидящий против него.
– Пять лиц...
Жэдивер осмотрелся, за столом сидели шестеро.
– Говоря профессионально, это - вовсе не мое дело, но кого я должен исключить?
– Коббера. У нас с ним связаны другие планы.
Не такая уж блестящая идея - проявлять любопытство. Он знал человеческий материал, с ко торым придется экспериментировать, но не в его правилах было оставаться в неведении. Он постучал по стакану.
– Какой же сорт лиц? С мягким выражением? С сумрачным? С пустым? Или что-либо еще?
– Светские лица, - ответил Бёрлингэм.
– Эмили хочется носить платье с низким вырезом. Остальные наши друзья также нуждаются в лицах подобного рода.
– В самом деле мне нравится низкий вырез, - подтвердила женщина, извиваясь при каждом слове точно змея.
– Свет, - мечтательно вздохнул Жэдивер.
– Я всегда считал, что самое лучшее - грабить богатых... Как Робин Гуд.
– Конечно, - кивнул Бёрлингэм.
Жэдивер отошел от стола.
– Я не нуждаюсь в специальной информации, но все же - как вы организовали грабежи последних дней?
Бёрлингэм взглянул на него хитровато.
– Интересуешься?
Жэдивер кивнул:
– Личная причуда... Видите ли, то, что касается меня, всегда меня интересует.
– Это азбука нашего дела, - сказал Бёрлингэм.
– Нельзя трогать банки или другие финансовые организации. Слишком много стражей, роботов - всего, чего хочешь. Чтобы преодолеть сложное оборудование, нужно быть специалистом - и иметь еще кого-то, кто смог бы проделать вместе с тобой эту работенку.
Жэдивер пожал плечами.
– Ну, а кто делает большие денежки? Богачи, и, разумеется, они хотят демонстрировать свою мошну всюду. Конечно, они принимают меры предосторожности, но люди остаются людьми, они попадаются на мелочах, и в этом их слабость. Можно собрать машину, которая замечательно проделывает одну какую-нибудь операцию, но людям свойственны ошибки - они шумят. Преимущества дает совместная работа. Ложная атака здесь, блок там, и еще до того, как кто либо разберется, что же произошло, - мы прорываем оборону и захватываем их денежки, черт побери!
Жэдивер взглянул на его разрумянившееся респектабельное лицо.
– Вы когда-нибудь играли в футбол?
Бёрлингэм ухмыльнулся.
– Двадцать лет назад.
– С тех пор он очень изменился. Нынче вы его не узнаете.
– Возможно. Но главное осталось - игра ради денег.
Жэдивер встал.
– Приступим к делу. Где я буду работать?
– Здесь. Инструмент готов.
– Могу я взглянуть на комплект?
– Пройдите.
Женщина, похожая на подростка, провела его в мастерскую, скрытую в углу одной из самых больших комнат. Набор инструментов оказался достаточно полным, чтобы работать с относительным комфортом. Несколько незаконченных фигур роботов, справочники воровских наметок, две - три головы роботов в различной стадии завершения и ассортимент специальных орудий опасного ремесла - все было на месте. Обычный стандартный набор для воришки, использующего в качестве маскировки оболочку роботов. Бёрлингэм постарался посвятить его в каждую деталь.
Жэдивер внимательно все осмотрел, женщина равнодушно стояла рядом. Потом она улыбнулась.
– Я впервые увижу вас в деле.
Он взглянул на нее с удивлением.
– К чему торопиться?
– Для меня это слишком много значит... Если вы не утомленны... Я стану одним из лучших образцов вашей работы...
– Дайте-ка взглянуть на пластик.
Она открыла кабинет.
Жэдивер присел на корточки и прочитал инструкции на контейнерах. Разочарованно качая головой, встал.
– Вам всучили наихудший сорт.