Вход/Регистрация
Стихотворения
вернуться

Вэй Ван

Шрифт:

Проживаю в имении на берегу Ванчуани.
– Байшэ - букв.: "Белая община". Так поэт называет свое имение в Ванчуани.

Зеленые ворота - восточные ворота столичного города Чанъани.

Чэнь - речь идет о Чэне Чжун-цзы, брате министра древнего царства Ци. Видя, что последний поступает бесчестно и несправедливо, Чэнь Чжун-цзы не захотел дышать с ним одним воздухом и бежал с женой и детьми в царство Чу. Там он поселился в местности Юйлин. Князь царства Чу узнал о его добродетели и послал к нему гонца с двумя тысячами лянов золота, прося Чэнь Чжун-цзы стать его министром, но тот отказался и отправился по найму орошать огороды.

Написал, вернувшись на гору Суншань.
– Суншань - священная гора в современной провинции Хэнань.

...закрою ворота.
– т. е. хочу уйти от мира и жить отшельником.

Провожаю Цю Вэя, провалившегося на экзаменах и возвращающегося в Цзяндун.
– Цю Вэй - друг Ван Вэя, тоже поэт.

Экзамены - в феодальном Китае существовала многоступенчатая система государственных экзаменов на ученые степени, дававшие доступ к государственной службе. Экзамены на высшую степень цзиньши проводились в столице. Часто даже эрудированные и талантливые люди не выдерживали схоластических экзаменов и до старости лет вынуждены были сдавать их заново.

Цзяндун - район современной провинции Цзянсу. Приехавшему на экзамены в столицу и провалившемуся Цю Вэю придется проделать долгий путь домой.

Юноши.
– Синфэн - местность в современной провинции Шэньси, в окрестностях Чанъани, знаменитая своим вином.

Доу - мера объема, равная приблизительно 10 литрам.

На прощанье.
– Южные горы - горы Наньшань или Чжуннаньшань в современной провинции Шэньси.

Наблюдаю охоту.
– Вэйчэн - см. прим. к стихотв. "Провожаю Юаня Второго, назначенного в Аньси"

Силю - пригород Чанъани.

Одиноко сижу осенней ночью.
– Стража вторая.
– В древности в Китае ночное время делилось на двухчасовые "стражи", отмечавшиеся ударами гонга или колокола. Вторая стража - время от девяти до одиннадцати часов вечера.

...нет вообще бытия.
– По буддийским воззрениям, весь реальный мир иллюзорен.

Жизнь в горах.
– Речные орехи съедобны.

Смотрю с высоты на реку Хань.
– Река Хань - северный приток Янцзы.

Три Сяна - три уезда в современной провинции Хунань, в названия которых входит слог "сян", - Сянтянь, Сянъинь и Сянъян.

Чуское царство - древнее царство, находившееся на территории современных провинций Хунань, Хубэй и части провинций Цзянсу, Цзянси и Чжэцзян.

Шань - генерал Цзинской династии (265-420). Шань Цзянь, который любил бывать в Сянъяне и любоваться его пейзажами, попивая вино.

Живу в деревне на реке Цишуй.
– Цишуй - река в современной провинции Хэнань.

...запрет калитку за собой...
– в знак того, что он удаляется от мира.

Ожидаю Чу Гуан-си, но он не приезжает.
– Чу Гуан-си - известный поэт, приятель Ван Вэя.

Расставшись с моим младшим братом Цзинем, поднялся к храму Синего Дракона и гляжу вдаль на гору Ланьтяньшань.
– Цзинь - любимый брат Ван Вэя, тоже поэт.

Храм Синего Дракона находился к юго-востоку от Чанъани.

Ланьтяньшань - горы в восточной части уезда Ляньтянь в провинции Шэньси. В этих горах добывалась лучшая яшма.

Послом прибываю на пограничную заставу, - Сяогуань - застава в современной провинции Ганьсу.

Яньжаньские горы находятся во Внешней Монголии, ныне Монгольской Народной Республике. Наместник в Яньжани при Танской династии управлял Внешней Монголией.

Зимней ночью пишу о том, что у меня на сердце.
– ...молодежь полюбил Императорский дом - намек на историю с неким Янь Сы. Однажды, как гласит предание, ханьский император У-ди (140-87 гг. до н. э.) увидел в одном из своих приказов старого чиновника, имевшего низшее звание. Император спросил его, почему он, будучи в преклонном возрасте, все еще имеет такое звание. Чиновник ответил: "Меня зовут Янь Сы, и я уже во времена императора Вэнь-ди (179-157 гг. до н. э.) получил это звание, но император Вэнь-ди любил гражданские дела, а я увлекался военными; потом император Цзин-ди (156-141 гг. до н. э.) любил старых чиновников, а я еще был молод; вы, Ваше Величество, любите молодых чиновников, а я уже стар. Вот как мне не повезло в течение трех царствований". Император был тронут его словами и назначил Янь Сы губернатором области Гуйцзи.

Прибыв в Хуачжоу, смотрю через реку на город Лиян и вспоминаю Дин Юя. Хуачжоу - ныне уезд Хуасянь в провинции Хэнань.

Лиян - остатки старого танского города Лиян находятся в северо-восточной части уезда Цзюньсянь в провинции Хэнань.

Отвечаю Чжану Пятому.
– Чжан Пятый - друг и единомышленник поэта.

В горах Чжуннань.
– Тайи - одно из названий гор Чжуннань.

Посылаю губернатору Вэй Чжи.
– Вэй Чжи был губернатором разных областей: Сянъян, Хэдун, Чжунли, Цзянчжоу и др.

  • Читать дальше
  • 1
  • ...
  • 13
  • 14
  • 15
  • 16
  • 17
  • 18
  • 19
  • 20
  • 21
  • 22
  • 23
  • ...

Ебукер (ebooker) – онлайн-библиотека на русском языке. Книги доступны онлайн, без утомительной регистрации. Огромный выбор и удобный дизайн, позволяющий читать без проблем. Добавляйте сайт в закладки! Все произведения загружаются пользователями: если считаете, что ваши авторские права нарушены – используйте форму обратной связи.

Полезные ссылки

  • Моя полка

Контакты

  • chitat.ebooker@gmail.com

Подпишитесь на рассылку: