Шрифт:
Как следует правильно воспринимать.
Лотос поддерживает ноги [Будды],
Ветка ивы вырастает в боку.
Если отбросить тело и сознание,
Кому же [тогда предназначается] счастье и несчастье?
Мудрец обладает широким взглядом
И вместе со всеми живыми существами одинаково трудится.
Когда исчезает мысль, отбрасывается и бытие,
Где же тогда можно опереться на Пустоту?
Если не касаться трех миров,
Значит, тщетно трудятся восемь фэн.
"И в этом заключается ваша острота ума!"
[Проявлять] сочувствие
По отношению к людям из иных земель,
Которые пока не услышали голос дхармы,
Снисходить к невежественным людям.
[Хуэйнэн] готов начать доброе дело:
Учить их терпеливости, отказу от гнева,
Отказу от охоты за добычей.
Мир - это один цветок.
[В Китае] было шесть патриархов.
Они раскрыли [содержание] собрания буддийских канонов,
Открыто показали в действии понятие "жемчужина в платье".
Истоки основ [буддизма] постоянно существуют,
Безрассудный путь стал изменяться.
Не следует задумываться
Над понятиями "действие или бездействие",
"Полностью или не полностью"
Такова наша высшая буддийская истина,
Да и зависит разве она от меня?
Буддийское дао охватывает все четыре вида живых существ,
Постоянно указывает на шесть направлений.
Но даже у мудрецов, бывает, иссякает ум.
Существуют такие сочинения,
Смысл которых не укладывается в голове:
Шестьдесят две мысли, сто восемь тем-метафор
Во всем этом ничего не найдешь [имеющего смысл].
На этом следует закончить.
Переработанный буддийский гимн
с предисловием
Тело дхармы не имеет противоположности,
Совсем не как запад и восток.
У чистой земли не существует местонахождения,
Оторвана она как от Пустоты, так и от Бытия.
Если опираться на высшую мудрость Будды,
Следовало бы очиститься от шести чэнь.
Если не отказаться от дхарм,
Тогда пресытишься иллюзорной буддийской
истиной в трех видах сущих.
Поэтому будда всех будд
Обладает непостижимой силой
Распахивает Врата Благоприятствования.
Сердце [бедняка] пребывает в сомнении,
Не ведает он, где спрятана драгоценность.
Торговец уже устал,
Остановился временно отдохнуть в нирманическом городе.
В конце концов в результате совершенствования
Можно достичь состояния "ушэн",
И исходное начало взято из облика всего сущего.
Переработанная картина "Чистая западная земля"
Была преподнесена госпожой Ли - женой левого чанши,
Временно исполняющего обязанности
Помощника цензора господина Цуя,
По случаю поминок ее отца, бывшего чиновника.
Семья госпожи Цуй - передовая среди привилегированных,
Она стояла во главе всех семей-буддистов
Во имя постижения буддийского учения.
Великий наставник
Часто с уважением почтительно навещал ее,
А женщины всего императорского двора
Под ее влиянием стали жить скромно.
Царство мысли имеет собственную природу,
Все сущее одинаково охватывается буддийской истиной.
Вершина дхармы - Истинность и Пустота.
Когда ни одна колесница не утверждается,
Тогда можно увидеть все как есть в действительности.
Бодхисаттва вместе с госпожой Шэнмань
Одновременно постигают освобождение.
Небесная фея восхваляла
Старца Вималакирти.
Как взобраться на холм?
Скорбеть в траурной одежде,
Следовать дхарме утечки.
Горько оплакивать кровавыми слезами,
Думать о беспредельной милости [умершего отца].
Если от горя лишить себя жизни,
Это не будет должным воздаянием [душе покойного отца].
Если даже эти десять сил Будды защитят.
То разве возможно выкупить [тело усопшего]
Даже ста телами живых?
Без драгоценностей и бахромы
Использовался белый шелк для картины с изображением рая,