Вход/Регистрация
Дар
вернуться

Гарвуд Джулия

Шрифт:

Генри переводил беспокойный взгляд с пустого кувшина на разгневанное лицо Сары. Наконец до него дошло, что это девчонка выплеснула весь кувшин эля ему на голову. Чтобы убедиться в этом, он притронулся к воротнику и, почувствовав на нем липкую влагу, весь побагровел. От охватившего гнева сердце его бешено заколотилось. Ему страшно захотелось чего-нибудь выпить.

– Мы уберем сучку с нашего пути, а ты не в силах нам помешать. Сейчас же немедленно отправляйся домой, пока я не отшлепал тебя.

За спиной послышалось хихиканье. Сара повернулась, чтобы взглянуть на весельчака.

– Освежитесь, сэр, и не вмешивайтесь не в свое дело. – Она отвела от незнакомца взгляд только тогда, когда он снова уткнулся в свой бокал. – Ты все лжешь о моем отце, – сказала Сара. – Он не мог принимать участие в такой подлости. А что касается твоей угрозы наказать меня, только посмей, и ты узнаешь гнев моего мужа. Я непременно сообщу ему об этом, – заявила Сара.

Сара очень надеялась, что ее пустая угроза относительно мести мужа, так хорошо сработавшая в случае со слугой, возымеет такое же действие и на ее подвыпившего дядюшку.

На этот раз надежда была напрасной. Генри нисколько не испугался, он только издал громкий смешок.

– Ты такая же безумная, как Нора, если считаешь, что Сент-Джеймс придет тебе на выручку. Вот почему, Сара, я и могу как следует тебя выпороть, и никто не обратит на это ни малейшего внимания, тем более твой муж.

Сара пыталась доказать, что она говорит правду. Ей было крайне необходимо, прежде чем уйти из этой вонючей таверны, любыми путями вырвать у дяди обещание оставить Нору в покое. Она очень боялась, что он или любой другой из его братьев пошлют за ней погоню и вернут ее в Англию. Наследство Норы, оставленное ее отцом, было достаточно велико, чтобы пойти ради него на любое преступление.

Она была так увлечена разговором с дядюшкой, что совершенно не заметила, как ее окружили несколько завсегдатаев таверны. Но от внимания Натана не ускользнула ни одна деталь. Один из этих ублюдков, главарь банды, как решил Натан, даже облизнулся в предвкушении лакомого кусочка, который он собирался в скором времени отведать.

Сара внезапно поняла бесполезность своего разговора,

– Знаешь, дядя Генри, я очень хотела найти способ заставить тебя оставить тетю Нору в покое, но теперь вижу, что была круглой дурой. Только человек чести может выполнить данное им обещание. Ты просто большая невежественная свинья; чтобы на твое слово положиться, надо быть идиотом. И я совершенно напрасно теряю здесь время.

Дядя выбросил вперед руку, чтобы ударить ее, но Сара легко увернулась. Она попятилась и сразу же наткнулась на что-то твердое. Когда она повернулась, то обнаружила, что окружена несколькими мужчинами весьма подозрительного вида, к тому же крайне нуждающимися в хорошей бане.

Они были настолько загипнотизированы красотой юной леди, что совсем не замечали Натана. Он видел, что они поглощены похотливыми желаниями и забыли о всякой осторожности. Но очень скоро они, безусловно, поймут свою роковую ошибку. Натан прислонился к закрытой двери и ждал повода вмешаться.

Повод нашелся быстро. Как только первый негодяй схватил Сару за руку, Натан издал гневный рык. Звук получился глубокий, гортанный, оглушительный и очень эффектный. В таверне все замерли, все, кроме Сары. Подпрыгнув от неожиданности на целый фут, она стремительно повернулась на звук.

Если бы у нее не перехватило горло, она бы закричала. С большим трудом она пришла в себя. Когда Сара увидела огромного мужчину, стоявшего в дверях, колени ее непроизвольно подогнулись, и, чтобы не упасть на пол, она ухватилась за край стола. Сердце громко колотилось в груди, и она испугалась, что просто умрет сейчас от страха.

Боже, что это? Нет, не что, поправила она себя. Кто? Кто он? Она почти теряла сознание. Это был мужчина, да, мужчина, но такой огромный и свирепый на вид, каких она еще никогда не видела. О Боже, он стоит и смотрит прямо на нее.

Он поманил ее к себе пальцем. Сара отрицательно покачала головой. Он тоже подал знак головой.

Комната поплыла у нее из-под ног. Но ей нужно взять себя в руки. Она пыталась найти в этом человеке какие-нибудь черты, которые не пугали бы ее так отчаянно. Вдруг она почувствовала, что кто-то вцепился в ее руку. Не спуская глаз с великана, взгляд которого притягивал ее, она высвободила руку.

Огромный человек выглядел в отличие от остальной местной публики чистым и аккуратным, словно недавно вышел из ванны. Волосы его тоже были чистыми. Они были цвета темной бронзы, впрочем, как и лицо и руки. «Господи, – думала Сара, – у него такие мускулистые руки и бедра. И еще эти облегающие штаны, нескромно подчеркивающие его мужские достоинства». Сара не могла не заметить, что одежда его была вполне приличной. А злодеи в ее представлении всегда бывают одеты в рваные, отвратительно пахнущие лохмотья. Вот так, путем совершенно нелепых умозаключений, она пришла к выводу, что этот человек не мог быть разбойником. И это придало Саре силы. Теперь она могла вздохнуть спокойнее.

  • Читать дальше
  • 1
  • ...
  • 12
  • 13
  • 14
  • 15
  • 16
  • 17
  • 18
  • 19
  • 20
  • 21
  • 22
  • ...

Ебукер (ebooker) – онлайн-библиотека на русском языке. Книги доступны онлайн, без утомительной регистрации. Огромный выбор и удобный дизайн, позволяющий читать без проблем. Добавляйте сайт в закладки! Все произведения загружаются пользователями: если считаете, что ваши авторские права нарушены – используйте форму обратной связи.

Полезные ссылки

  • Моя полка

Контакты

  • chitat.ebooker@gmail.com

Подпишитесь на рассылку: