Шрифт:
– Этой весной я говорила с вашей матерью, как раз после того, как вы вернулись из Шотландии. Конечно, ваша мать не имеет на вас большого влияния, но она пообещала мне сделать все, что в ее силах. Я полагаю, у нас все бы получилось как нельзя лучше, если бы не появилась эта ничтожная мисс Аббингтон и не бросилась к вашим ногам. О, я верю, что еще не все потеряно.
Генри медленно опустился на стул. Неужели в самом деле он это слышит от нее?
– Вы что, с ума сошли? – Маркиз не мог сдержаться и рассмеялся. – Боюсь, что вы опоздали. Я уже сделал предложение и, уверяю вас, совсем не вам.
– А я уверена, что вы тут же передумаете, когда услышите кое-что новое о мисс Аббингтон. Признаться, даже я была удивлена такой наглостью. – Шарлотта ехидно улыбнулась.
О чем, черт возьми, она говорит? Может быть, она видела их вместе с Люси? Генри поднялся.
– Хватит загадок, Шарлотта. Если тебе есть что сказать, так говори.
– Боюсь, эта девица принимает вас за круглого дурака, лорд Мэндвилл. Не более чем два часа назад мы с леди Уортингтон, выйдя в сад, наблюдали мисс Аббингтон в весьма интимном положении с мистером Колином Роузмором.
Кровь прилила к лицу Генри.
– Как вижу, вы удивлены, – небрежно продолжала Шарлотта, – чего не могу сказать про себя. Да, они стояли обнявшись и целовались. Шокирующее поведение, не правда ли? Ваша сестра увела меня и оставила их наедине, но мне показалось, что, пока еще не поздно, вам нужно узнать правду. Она похожа на вашу мать, не так ли? Ваша мать, Сесилия Лейтон и эта мисс Аббингтон – одного поля ягоды.
Слова Шарлотты словно ножом ударили по сердцу Генри. Черт возьми, и правда, все женщины одинаковы. Бесчестные, лживые создания! Даже она – его Люси. Он представил ее в объятиях Роузмора и еле сдержал рвущийся наружу гнев.
И все же он не позволит Шарлотте почувствовать себя победительницей.
– Ну, что вы теперь об этом думаете? – ласково проговорила леди Шарлотта.
– Прекрасно, Шарлотта, – Генри захлопал в ладоши, – просто великолепно! Ваша бдительность поражает.
С победоносным видом Шарлотга придвинулась ближе.
– Так поцелуй же меня, дорогой, чтобы я с полным правом могла вернуться в Лондон и объявить о нашей помолвке!
– Я лучше поцелую змею, дорогая. Хорошую игру ты придумала. Вот только я выбрал в качестве невесты вовсе не мисс Аббингтон, а леди Хелену Уэринг. Она будет моей женой, а не ты.
Генри с нескрываемым удовольствием наблюдал, как Шарлотта меняется в лице. Затем он направился к выходу, но у самой двери остановился и еще раз взглянул на Шарлотту:
– Игра окончена, дорогая. Шах и мат.
Глава 19
Увидев сквозь шторы первые лучи солнца, Люси искренне обрадовалась. Наконец-то утро! Она сразу подумала о Генри, который находился где-то недалеко от нее в этом доме. Она любила его и сейчас открыто признавалась себе в этом. Но это чувство ничуть не изменило происходящего вокруг. Могла ли она бросить ради него все? Честен ли он был, когда ограничивал ее в действиях? Маркиз прекрасно знал, как важны для нее ее занятия и как она будет несчастна без этой деятельности, и ей оставалось только надеяться, что она сможет переубедить его.
«Какой же ответ ему дать?» – думала Люси. Комок горечи застрял у нее в горле. Любовь – такое прекрасное чувство, но его ограничения... Нет, цена слишком высока: независимость, индивидуальность. Он не может так поступить, не может, если любит. А если он не уступит, то не уступит и она.
Надев свой лучший утренний наряд, Люси спустилась в столовую. Несколько гостей, вставших столь же рано, составили ей компанию, но Генри среди них не было. Люси заканчивала завтрак, когда в столовой стали собираться остальные гости.
Желая избежать любопытных взглядов, Люси поспешила к себе в комнату, где уселась рядом с балконом и, взяв в руки роман, стала ждать Генри.
К ней заходили Джейн, Сюзанна и Агата. Но Генри все не появлялся. Казалось, прошла целая вечность, когда Люси посмотрела на часы: они показывали полдень. Она подождала еще немного, а затем, не в силах дольше выносить томительного ожидания, взяла бумагу и написала короткую записку. Позвав лакея, Люси вручила ему записку, однако лакей тут же вернул ее со словами:
– Боюсь, его светлость уехал, мисс. Это произошло вчера, поздно вечером.
– Леди Уортингтон, мне очень неудобно обращаться к вам, но я хотела бы спросить о вашем брате. Видите ли, у нас на утро была назначена... встреча, но я так и не дождалась его. Ваш лакей сказал, что маркиз уехал. Это правда?
– Дорогая мисс Аббингтон, боюсь, мой пылкий братишка покинул меня в самый неподходящий момент. Полагаю, вы поговорили с ним перед его отъездом?
– Так он действительно уехал?
– Да, и скорее всего в Лондон.