Шрифт:
Почти час она бегала в поисках следов больших птиц. Ри ничего не знала о пернатых; но даже она вскоре сообразила, что искать больших птиц в лесу – не слишком умное занятие.
«Горы… Есть они тут?»
Ри быстро залезла на дерево. Осторожно выглянув – вдруг грифон сейчас парит над лесом – она осмотрелась и с досадой дёрнула хвостом. Никаких гор до горизонта, зато на востоке, всего в паре миль, начинался океан. На западе моря не было видно, там земля поднималась пологим холмом, но причин не верить словам об острове у Ри не имелось.
«Похоже, план с птицей отпадает…» – разочарованно подумала вэйта. Однако в памяти всплыл рассказ одного из гостей барона Милтона о гигантских морских птицах Рух.
«Такая меня даже не заметит!» – Ри спрыгнула с дерева и бросилась к морю. Если найти птицу Рух, все неприятности останутся позади, у такой большой птицы мозгов будет достаточно, чтобы пообщаться…
Скоро деревья пошли реже, впереди стал слышен шум прибоя. На Ри дохнуло слишком хорошо знакомым запахом моря.
Вспомнив о днях в трюме корабля, вэйта стиснула коготки. Нет, хватит с неё эльфов… и людей тоже. Быстро перебегая от дерева к дереву, Ри добралась до границы песка и острожно выглянула.
Песчанный пляж простирался в обе стороны на много миль. Слева он плавно заворачивал, теряясь в дымке, справа же резко изгибался, образуя красивую бухту. В дальнем конце бухты покачивался на волнах белый эльфийский парусник.
«У нас другие методы» – вспомнились слова.
Вэйта сглотнула и бесшумно отползла назад. Так значит, «спасение» было всего лишь изощрённым обманом с целью выудить из пленницы тайну! От гнева у Ри раздулись ноздри.
«Значит, так?…» – она с силой выдохнула. – «Ну, хорошо!..»
Где-то на задворках разума шевельнулась скользкая мыслишка: опомнись, что ты делаешь?! Ри яростно отогнала сомнения подальше. Она ещё никогда не испытывала подобного гнева.
Полчаса понадобилось юной вэйте, чтобы подобраться к кораблю, прячась за деревьями. Парусник тихо покачивался на волнах, от него до берега было ярдов шестьдесят. Ри глубоко вздохнула.
«Я справлюсь. Я справлюсь. Я могу не дышать больше получаса, я справлюсь!» Хвост дрожал. Несколько минут вэйта глубоко дышала, заставляя себя решиться.
«Вечером. Сейчас надо прочесть шифровку.»
Отступив поглубже в лес, Ри забралась в дупло большого дерева и принялась изучать книгу. Попытки расшифровать письмо Алазара отняли несколько часов.
Ри бы ни за что не справилась – казалось, расположение букв в таблице не подчиняется никаким закономерностям и нарочно было избрано максимально случайным; но к счастью, Алазар, диктуя код по памяти, шифровал своё письмо буква за буквой, как они должны были идти в тексте. Только вспомнив последовательность, в которой заполнялась таблица, юная вэйта сумела найти ключ и прочесть первое слово. Дальше стало легче. Солнце уже клонилось к закату, когда уставшая Ри закрыла книгу. В голове крутились сотни цифр.
«Долина каменных цветов, угол между пирамидой, Сонари и Акари в шестую полночь осени» – вэйта глубоко задумалась. Она была уверена, что правильно прочла письмо, но какое значение у этих слов?
«Должно быть, есть такое место – долина каменных цветов…» – богатое воображение Ри заработало на полную мощность. Перед её мысленным взором встал окаменевший лес, полный таинственных каменных зверей, громадная каменная пирамида в центре и мрачная тень, медленно ползущая по каменной траве… Вэйта едва справилась с собой.
«Я дойду туда, Алазар,» – поклялась она мысленно. – «Дойду. Даже если останусь совсем одна.»
Глубоко вздохнув, Ри спрятала книгу в дупле и подползла к берегу. Парусник всё так же покачивался на волнах, грифона и эльфов видно не было.
– Там, где прошёл страх, не останется ничего… – прошептала Ри слова Альтаира. – Там, где прошёл страх, останусь только я. Вскочив, она длинным прыжком пересекла полосу песка и нырнула в пенные волны.
Вода была холодна. Не как зимой, конечно, но вполне достаточно, чтобы у вэйты потемнело в глазах. Вытянув ноги и руки вдоль тела, Ри заработала хвостом и скользнула вперёд над самым дном; прозрачное веко позволяло отлично видеть под водой, а плавать вэйтары умели от вылупления.
Несмотря на это, Ри едва не замёрзла, пока плыла к кораблю. Когда она тихо вынырнула у борта, руки и ноги уже ничего не чувствовали, в глазах мутилось. Напрягая последние силы, Ри прицепилась к белым доскам и выползла из воды, повиснув под изогнутой кормой парусника прямо над рулём.
Так она провисела полчаса, медленно приходя в себя. К счастью, ветра не было; лучи заходящего солнца вскоре достали ящерку и постепенно вернули её к жизни. Ри с трудом дышала.
«Теперь все мосты сожжены», – подумала она, слегка оправившись. – «Отступать поздно».